Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

HIRUNDINIDAE

Significado etimológico: Pertenecientes o relativas a las golondrinas de los antiguos ¿llamadas así por un posible origen onomatopéyico?

Del latín hirundo-inis (de or. desconocido): golondrina. Atestiguado en Horacio y Virgilio, Aen.,XII, vv. 473-477:

nigra uelut magnas domini cum diuitis aedes

peruolat et pennis alta atria lustrat hirundo

pabula parua legens nidisque loquacibus escas,

et nunc porticibus uacuis, nunc umida circum

stagna sonat: similis medios Iuturna per hostis

fertur equis rapidoque uolans obit omnia curru,...



Traducción:

Como cuando por las grandes estancias de un rico señor

revolotea y recorre con sus alas los profundos atrios la golondrina,

capturando pequeñas presas y alimento para los sonoros nidos,

y ya por los pórticos vacíos, ya alrededor de los húmedos estanques suena:

Igualmente Yuturna entre los enemigos avanzaba con sus caballos y a todo se enfrenta volando en su rápido carro...



Podría ser onomatopéyico, según BERNIS, 1995, pag. XVIII y ss.

+ sufijo idus-a-um para designación de familias, con significado de relación o pertenencia.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Con respecto al posible significado onomatopéyico de la familia, resulta difícil asociar la palabra de Hirundinidae con alguno de los cantos de los hirúndinidos que se presentan en la región.

Resulta un grupo en donde abundan especies de un marcado carácter antropófilo por lo que son muy conocidas popularmente siendo frecuentes en muchas de nuestras ciudades.

Los Hirundínidos forman un grupo bien definido dentro del orden de los paseriformes. Están altamente especializados al vuelo, en donde se alimentan. Es un amplio grupo (70-80 especies en 16-19 géneros). Con distribución cosmopolita faltando únicamente de las regiones polares. Muchas de sus especies son migradoras.

Presentan a los lados de la amplia boca vibrisas, que son plumas modificadas muy finas que probablemente desempeñen funciones sensoriales. También pueden beber en vuelo para lo que se desplazan rápidamente rozando el agua de charcas u otras masas de agua, aunque también pueden beber en tierra en los charcos.

Los sexos son similares, aunque en muchas de las especies presentan una desigual longitud en sus rectrices externas.

Silueta de hirundinida

Silueta de Hirundinida. Dibujo de Manuela Morán.

Cantos de:

Avión Zapador: Haz cliq para escuchar el canto

Avión Roquero: Haz cliq para escuchar el canto

Golondrina Común: Haz cliq para escuchar el canto

Golondrina Daúrica: Haz cliq para escuchar el canto

Avión Común: Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

Actividades:

-Clasificar en su correspondiente declinación latina el término que da nombre a la familia.

-Analizar, con ayuda del profesor, el texto de Virgilio en el que aparece documentado este término, comentando a continuación las características de esta ave que en su traducción se citan.

-Opinar sobre el posible origen onomatopéyico del nombre de esta ave tras escuchar el canto de varias de estas especies.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar el significado evolutivo de la selección sexual. Ejemplo: la longitud de las rectrices externas de las colas en muchos hirundínidos.

-Hacer una relación de lugares conocidos por los alumnos en los que existan distintas especies de hirúndinidos.

-Explicar el significado sensorial de las vibrisas en las comisuras de la boca en los hirundínidos.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

AVIÓN ZAPADOR

Riparia riparia (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Hirundo riparia.

Significado etimológico: Ave que tiene alguna relación con las riberas (que habita o nidifica en ellas.)

Del latín riparius-a-un: que habita en las riberas, ej. Plin: “ripariae hirundinidae, (de ripa-ae: orilla, ribera + sufijo ius-a-um)

Comentarios biológicos del significado etimológico: Es un ave que forma colonias de cría en los taludes arenosos de los ríos, en donde excava un túnel al final del cual sitúa una cámara en la que deposita sus huevos. La existencia de los taludes arenosos en los ríos es en su tramo medio y bajo, quedando condicionada su distribución por esta causa, aunque puede llegar a criar a grandes altitudes si existe el sustrato adecuado.

No existen datos fehacientes sobre la tendencia de la población de esta especie, sin embargo De Lope et al. en 1991, señalan un acusado descenso registrado en las vegas del Guadiana atribuyéndolo a la prolongada sequía en el Sahel (1982-1988) y al empleo masivo de insecticidas en sus cuarteles de invernada.

Debido a la poca consistencia del sustrato en donde ubica sus colonias la localización de las colonias puede cambiar mucho de año en año, esto se ve acentuado por la utilización de los taludes artificiales creados en las graveras, que desgraciadamente algunas veces arrasan colonias completas en muy poco tiempo.

Avión zapador

Avión zapador

Actividades:

-Describir brevemente las diferencias entre los distintos aviones.

-Comparar las características del ave (relación con las riberas de los ríos) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Indicar y explicar la evolución fonética de ripa y de sus derivados al español y otros casos p>b. Comentar la alternancia ribera/rivera y otros dobletes de este tipo.

-Consultar el origen de la palabra “avión” en COROMINAS, 1976 y en BERNIS, 1995.

-Comentar la derivación adjetival desde sustantivos con el sufijo arius-a-um, señalando el matiz de significado que añade. Citar otros ejemplos.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Sand Martin                                         

Catalán: Oreneta de ribera

Portugués: Andorinha das Barreiras              

Gallego: Andoriñas das barreiras

Francés: Hirondelle de rivage                         

Vasco: Uhalde-enara

Alemán: Uferschwalbe

-Comentar la importancia de la regulación de las actividades humanas en la conservación de la Naturaleza. Analizar alternativas a los sistemas de extracción de áridos, en los que actualmente prima la gran superficie.

-Comentar importancia de la colaboración internacional en cualquier medida de conservación. Comentar el Convenio de Bonn.

-Analizar la importancia de las aves insectívoras como especies beneficiosas, e insprescindibles en el control de plagas.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

AVIÓN ROQUERO

Ptyonoprogne rupestris (Scopoli, 1769.)

Con anterior denominación de Hirundo rupestris.

Significado etimológico: Ave con algo (la cola) en forma de abanico o de aventador de grano y relacionada con el personaje mitológico Progne, metamorfoseada en golondrina, o que es una golondrina por extensión y se llama así por su ensangrentado pecho rojo (en relación con lo sucedido a tal personaje), y que tiene que ver con las rocas o paredes rocosas.

Del griego ption (πτίον-ου): aventador (de grano), abanico.

Según JOBLING, 1995, no tendría explicación (Reichenbach, 1850. Av. Sist.. nat., pl.87, fig. 6, pero probablemente procedería del griego πτίον-ου, aventador, y género Progne, avión, referido a la forma de la cola de estos pequeños aviones.

Y de Progne-es, n. Propio (v. Procne,es : Ov. Met, VI, 431-434:

Eumenides stravere torum, tectoque profanus

incubuit bubo thalamique in culmine sedit.

Hac ave coniuncti Progne Tereusque, parentes

hac ave sunt facti;



Traducción:

Las Euménides prepararon el lecho, y en la estancia

se alojó un siniestro búho viniendo a posarse en lo alto del lecho nupcial.

Con la presencia de esta ave se unieron Progne y Tereo y,

con esta misma ave fueron padres.



En Virgilio aparece el término con el significado de golondrina. (Georg. IV, 13-15):

Absint et picti squalentia terga lacerti

pinguibus a stabulis, meropesque aliaeque uolucres

et manibus Procne pectus signata cruentis;



Traducción:

Hay que alejar también de las sabrosas colmenas los lagartos de lomos pintados y escamosos, los abejarucos y otros pájaros, y a Progne, con su pecho señalado con las manos ensangrentadas.

Esta explicación poética de Virgilio sobre lo del pecho rojo de las golondrinas podría ser la clave del porqué aparece el nombre mitológico de Progne en estas aves

Procne, hija de Pandión, esposa de Tereo, metamorfoseada en golondrina (para los romanos) o en ruiseñor (para los griegos). En Virg.: una golondrina. Del griego πρόχνη-ης (Aristof. Av. 565).

Y del latín rupestris-e, (de rupes-is: roca, peñasco, antro, desfiladero, precipicio (de rumpo): romper, partir, quebrar) + (sufijo estris: relación, pertenencia, origen.)

Comentarios biológicos del significado etimológico: Con respecto al entretenido e imaginativo relato anterior decir que Pandion haliaetus es el nombre científico del Aguila Pescadora, que no hemos comentado, pues aunque de manera regular todos los inviernos se observa en algunos de los embalse extremeños no podemos considerar como normal su avistamiento.

El Avión Roquero nidifica en riscos y cantiles, aunque también puede hacerlo en construcciones humanas, como presas o puentes, sobre todo cuando otras especies de hirundínidos escasean o están ausentes. Es el único que es sedentario aunque presenta movimientos desde los lugares de mayor altitud a los más protegidos de los valles en zonas más térmicas.

Haz cliq para ampliar la imagen
Ejemplar tras cebar crías en un edificio dela Plaza Mayor de Trujillo

Como otros hirúndinidos es fácil su detección al ser un papeador aéreo de insectos, aunque es menos popular al tener un menor carácter amtropófilo. Con vuelos acrobáticos entre los cortados de las peñas en las que vive.

Entre los rasgos anatómicos que caracterizan a esta especie esta la presencia en su cola de unas llamativas pintas blancas, solamente visibles cuando la abre.

Silueta de Avión roquero

Silueta de Avión roquero. Dibujo de Manuela Morán.

Haz cliq para ampliar la imagen
Vuelo de avión roquero en cuya cola pueden apreciarse las pintas blancas en sus plumas

Información complementaria:

PROGNE EN LA MITOLOGÍA GRIEGA

Progne, hija del rey de Atenas, Pandión, se desposó con Tereo, rey de Tracia, del cual tuvo un hijo llamado Itys. Una mañana pidió a su esposo que su hermana Filomela la visitara. Tereo consintió en ello y fue a recogerla al palacio de su suegro y mientras hablaba, entró Filomela, de la que se emamoró Tereo y en el viaje de vuelta le confiesa a Filomela sus sentimientos. Esta lo rechazó y Tereo agarrando a Filomela por los cabellos le arrancó la lengua con unas tenazas y la encerró en un castillo. Después se presentó ante Progne comunicándole que su hermana había muerto. Llevaba Filomela un año encarcelada dedicada al bordado, cuando concibió la idea de bordar con seda la historia de su infortunio, con ánimo de que la labor llegase a manos de Progne, cometido que confió a una esclava. El encargo fue cumplido, y Progne, al examinar la labor, se dio cuenta del crimen de Tereo y sólo pensó en que el delito no quedase impune. Las mujeres de Tracia celebraban en aquellos momentos las fiestas de Baco llamadas orgías y Progne salió del palacio vestida de bacante llevando un tirso en sus manos. Mezclada con las demás las conduce al castillo en que su hermana se halla cautiva, liberándola. Para vengarse de Tereo, Progne mató a su hijo Ytis y mandó que lo guisasen para la cena de Tereo. Al final de esta, Filomela le enseñó la cabeza del niño. Al reconocerle salió en persecución de las crueles hermanas, pero ellas huyeron con rapidez con las alas que les habían nacido. Filomela, metamorfoseada en ruiseñor, buscó la soledad del bosque y Progne, convertida en golondrina, conservó sobre su plumaje las manchas de la sangre de Itys. Pandión, su padre, no pudo resistir tanto dolor y murió.

El Banquete de Tereo

Rubens. El banquete de Tereo. Museo del Prado.

Actividades:

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín del término genérico.

-Indicar el matiz léxico que añade al sustantivo el sufijo adjetival estris-e. Citar otros casos.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Analizar, con ayuda del profesor, el texto de Ovidio sobre Progne, identificando especialmente los nombres de los personajes a los que alude el relato mitológico.

-Citar otras metamorfosis mitológicas en aves.

-Comparar las características del ave (relación con las rocas y relación con Progne [pecho ensangrentado de las golondrinas (comentar texto de Virgilio)]) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latina y griegas los distintos elementos que forman los términos que se usan como nombre científico de este ave.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Eurasian Crag Martin                         

Catalán: Roquerol

Portugués: Andorinha das Rochas                              

Gallego: Andoriña dos penedos

Francés: Hirondelle des rochers                                

Vasco: Haitz-enara

Alemán: Felsenschwalbe

-Comentar la escena que aparece en el cuadro de Rubens, identificando a cada uno de los personajes mitológicos que en el aparecen.

-Comentar el significado de la migración en las aves.

-Estudiar las adaptaciones morfológicas de las aves alimentadoras del plancton aéreo.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

GOLONDRINA COMÚN

Hirundo rustica (Linnaeus, 1758.)

Significado etimológico: Ave relativa a la golondrina de los antiguos, relacionada con lo rural, con el campo.

De hirundo (ver hirundinidae) y también del latín rusticus-a-um (de rus-ruris: campo + sufijo -icus): relativo al campo, rústico, rural.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Pronunciado marcado antropófilo con dependencia sobre los usos de la tierra de los humanos así como de muchas de sus construcciones. Se registra un cambio histórico desde sus hábitats naturales, presumiblemente pastizales pastados por ungulados salvajes, en lugares cercanos a paredes rocosas, árboles con huecos, y otros lugares idóneos para la ubicación de su nido, mostrando una distribución más restringida que en la actualidad.

Actualmente se registran cambios en los sistemas de explotación agroganaderos, transformándose en explotaciones más intensivas con un empleo masivo de fertilizantes y plaguicidas en la agricultura y la tabulación del ganado, que pueden afectar tanto a los lugares de nidificación como a los suplementos alimenticios, los efectos de estos cambios resultan difíciles de rastrear, pues se solapan éstos y los efectos del cambio climático.

Haz cliq para ampliar la imagen

Macho cantando en una construcción rural cerca de Alburquerque

Haz clic para ampliar la imagen

Macho de Golondrina común cantando en primavera cerca de La Roca de la Sierra

Haz cliq para escuchar el canto

Canto de la golondrina común
de: Tous les oiseaux d¨Europe

La Golondrina Común nidifica en el interior de los edificios con aperturas permanentes, aunque también existen citas en árboles y en riscos. El nido consiste en una copa de barro pegada en la parte superior de una pared, realiza hasta 1200 viajes para la construcción de uno de sus nidos.
        La Golondrina es una especie semi-colonial. Parejas aisladas no son incomunes, pero la mayoría de las parejas nidifican de forma colonial, cuyas concentraciones no son debidas a la idoneidad de los lugares de nidificación, sino a la abundancia de alimento, especialmente en villas en medio de sistemas agrícolas con baja intensidad de explotación. La Golondrina generalmente evita los centros de las grandes ciudades pero se presenta en las zonas suburbiales.

Silueta de golondrina
Silueta de golondrina. Dibujo de Manuela Morán.

Actividades:

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas cada uno de los términos científicos.

-Comentar la evolución fonética al español y a otras lenguas romances( hirondell, orondina + preparticula –gol (BERNIS, 1995) andorinha, etc. del primer elemento; comparación entre ellas y con otras lenguas de origen no románico.

Inglés: Swallow                                                       

Catalán: Oreneta vulgar

Portugués: Andorinha-das-chaminés                      

Gallego: Andoriña Común   

Francés: Hirondelle rustique                                   

Vasco: Enara arrunta

Alemán: Rauchschwalbe

Italiano: Rondine

-Citar otros derivados españoles de rus-ruris.

-Relacionar con otras aves que lleven también este término como específico.

-Comparar las características del ave (rústico) con el significado de su nombre científico.

-Indicar el matiz léxico que añade al sustantivo el sufijo adjetival icus/ticus-a-um. Citar otros casos.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-La migración en las aves: definir y citar métodos de estudio

-Realizar comentarios por parte de los alumnos sobre los lugares en donde se conoce de la existencia de esta especie.

-Comentar el significado de antropófilo: ventajas e inconvenientes.

-Realizar comentarios sobre las especies beneficiosas para la humanidad.

-Estudiar la incidencia del cambio climático sobre distintos grupos de animales.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

GOLONDRINA DAURICA

Hirundo daurica (Linnaeus, 1771.)

Denominación sinónima Cecropis daurica.

Significado etimológico: Ave relacionada con la golondrina de los antiguos que tiene algo que ver con el sitio siberiano de Dauria.

De hirundo (ver hirundinidae) y de Dauria, región del sureste de Siberia, al este del lago Baykal, haciendo frontera con Mongolia y Manchuria + sufijo icus-a-um.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Golondrina nominada por Linneo en 1771 a partir de ejemplares procedentes de esta región.

La Golondrina Dáurica presenta una amplia distribución por el este y sur asiático. En Europa se presenta exclusivamente como reproductor en los países de la cuenca mediterránea en los que se observa una expansión hacia el norte desde los años 70.

Actividades:

-Indicar el matiz léxico que añade al sustantivo el sufijo adjetival icus/icus-a-um. Citar otros casos.

-Citar otros genéricos o específicos basados en lugares geográficos.

-Comparar la relación existente entre el ave y el lugar geográfico al que apunta su nombre específico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en sus correspondientes declinaciónes latinas.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Red-rimpued Swallow                          

Catalán: Oreneta cua-rogenca

Portugués: Andorinha Daûrica                                   

Gallego: Andoriña dáurica

Francés: Hirondelle rousseline                        

Vasco: Enara ipurgorria

Alemán: Rötelscwalbe

-Comentar el significado del Holotipo en la taxonomia científica.

-Realizar comentarios sobre los cambios en la distribución entre diferentes especies de animales.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

AVIÓN COMÚN

Delichon urbica Linnaeus (1758.)

Significado etimológico: Ave relacionada con la golondrina de los antiguos griegos y con lo urbano.

Delichon-onis: anagrama formado sobre el griego chelidon (χελιδwν-ονος: golondrina), Herod.II,22(descripción de Egipto):

Τρίτα δέ, οἱ ἄνθρωποι ὑπὸ τοῦ καύματος μέλανες ἐόντες. ᾿Ικτῖνοι δὲ καὶ χελιδόνες δι᾿ ἔτεος ἐόντες οὐκ ἀπολείπουσι, γέρανοι δὲ φεύγουσαι τὸν χειμῶνα τὸν ἐν τῇ Σκυθικῇ χώρῃ γινόμενον φοιτῶσι ἐς χειμασίην ἐς τοὺς τόπους τούτους.

Traducción:

(Heródoto ofrece tres motivos por los que el origen del Nilo no puede proceder de la nieve derretida; a continuación se da el tercero:)

En tercer lugar, el observar que los naturales son de color negro de puro tostados y que no faltan de allí en todo el año los milanos y las golondrinas, y que las grullas arrojadas de la Escitia por el rigor de la estación acuden a aquél clima para instalarse en los cuarteles de invierno.

                                                                               Traducción de P. Bartolomé Pou. Edaf 1996.

Y en Aristóteles H.A., 592b:

Εἰσὶ δὲ καὶ τῶν μὴ γαμψωνύχων ἔνιοι σαρκοφάγοι, οἷον ἡ χελιδών.

Traducción:

También entre las aves que no tienen las uñas encorvadas hay algunas carnívoras, como por ejemplo la golondrina.”

                                                                Traducción de José Vara Donado. Akal, 1990.

que se toma para el taxonómico linneano. Etimológicamente podría tener que ver con κίκλη-ης: zorzal, (pájaro de mar).

Y de Urbicus-a-um (de urbs: ciudad) relativo a la ciudad; atestiguado en Suetonio, Gelio. + sufijo icus-a-um: relación o pertenencia.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Es una especie vinculada estrechamente al hombre, pues elige muchos tipos de edificaciones en los que ubica sus nidos. Los tradicionales lugares de nidificación como los acantilados en tierras interiores y colinas, están actualmente ocupados solamente de manera local, casi exclusivamente en el sur de Europa. En otras partes, la especie se ha movido a nidificar a toda clase de estructuras artificiales en villas, pueblos y ciudades, un proceso que comenzó en el siglo XIX, llegándose a completar al principio de 1900. Generalmente los nidos están situados bajo aleros sobre los muros, pero desde mitad de los 70 se ha incrementado dentro de los establos y graneros en Bélgica y en el norte de Francia, a veces simultáneamente, excluyendo a la Golondrina Común Hirundo rustica.

haz cliq para ampliar la imagen
Avión común junto a nidos en construción humana

El Avión ha florecido (>5000 parejas/50x50Km cuadrados) en la zona templada y mediterránea, esto se refleja en densas poblaciones, como en Holanda, Alemania, República Checa y Suiza, y también en su amplia distribución en ambientes predominantemente rurales (Iberia, Bulgaria, Rusia, los estados Bálticos).

Las modernas zonas verdes urbanas, por producir un aumento en el número de insectos, permite al Avión Común aumentar el número en algunas ciudades. Por ejemplo en algunas ciudades Británicas se incrementó su población, como en Londres, Birmingham cuando comenzaron sus actuaciones de limpieza atmosférica. Madrid aloja las más altas densidades de toda Europa (cifras de 5000 parejas reproductoras/1000 Km. cuadrados).

En muchas poblaciones de Extremadura resulta una de las especies más conocidas, pues sus ruidosas y densas colonias no permiten que pasen desapercibidos.

Ejemplar de avión junpo a varios nidos

Fotografía de “apilamiento” de varios nidos de Avión

Actividades:

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones griega y latina cada uno de los términos del nombre científico.

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano del nombre genérico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar la adjetivación con el sufijo icus. Citar otros ejemplos.

-Observar el origen español de la palabra "avión"; consulta de los diccionarios de BERNIS, 1995 y COROMINAS, 1976.

-Observar y explicar la distinción entre el vencejo y el avión.

-Comparar las características del ave (relación con las golondrinas y urbano) con el significado de su nombre científico.

-Analizar, con ayuda del profesor, los textos griegos propuestos, comentando especialmente lo que dice la traducción del de Aristóteles sobre el carácter carnívoro de las golondrinas.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferncias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: House Martin                                   

Catalán: Oreneta vulgar

Portugués: Andorhinha-dos-beirais                         

Gallego: Andoriña Común   

Francés: Hirondelle de fenêtre                                

Vasco: Enara arrunta

Alemán: Mehlschwalbe

-Citar especies antropófilas: beneficios y perjuicios.

-Comentar las adaptaciones de las especies exclusivamente insectívoras.

-Explicar el significado de la filopatria.

-Estudiar la formación de colonias: ventajas e inconvenientes.

-Comentar la distribución de la especie en la localidad de cada Centro. Se puede hacer un seguimiento, si la colonia es el mismo Centro, abordando aspectos como: reproducción, fenología...

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

MOTACILLIDAE

Significado etimológico: Pertenecientes a la familia de las (pequeñas) aves que mueven continuamente (la cola).

De motacilla-ae: caudatrémula, nevatilla o pespita (pájaro que está siempre moviendo la cola) Varr.De ling.lat., V,75:

Sunt quae aliis de causis appellatae, ut noctua, quod noctu canit ac vigilat, lusci<ni>ola, quod luctuose canere existimatur atque esse ex Attica Progne in luctu facta avis. Sic galeritus et motacilla, altera quod in capite habet plumam elatam, altera quod semper movet caudam.

Traducción:

Hay algunas que se denominan de tal manera por diversos motivos, como la noctua (lechuza), porque canta y está vigilante por la noche (noctu); el ruiseñor (lusciniola), porque se piensa que canta lastimosamente (luctuose) y que esto es por causa de la tristeza (luctu) de la ática Procne convertida en ave. Del mismo modo el galeritus (cogujada) y la motacilla (lavandera), una porque tiene en la cabeza plumas elevadas, y la otra porque siempre mueve la cola.

y Plin. ( de moto, [frecuentativo de moveo] : mover o agitar frecuentemente o mucho).

Y de –cilla, según JOBLING, 1995: “del latín motacilla, una lavandera ( del griego muttex, (μύττηξ), una clase de ave mencionada por Hesiquio el lexicógrafo en Alphabetic letter mu entry 1995 line 1. El erróneo uso de cilla para cola en ornitología remonta a los escritores medievales que malinterpretaron el término motacilla, nombre de Varrón para la lavandera y diminutivo del verbo motare, mover o sacudir, como shaketail.”

El término taxonómico linneano motacilla, se dice que fue acuñado en el medievo , suponiendo [incorrectamente] que cilla sea “cola” y que mota venga de motaremover” . Muttex era un pájaro citado por Hesiquio (Jobling, 1991) que pudo inducir el citado linneano”. (BERNIS, 1995).

+ sufijo idus-a-um para designación de familias, con significado de relación o pertenencia.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Familia caracterizada morfológicamente por cuerpos esbeltos, efecto que se ve aumentado por la presencia de larga cola, sobre todo en el género Motacilla que mueve constantemente arriba y abajo, en especial cuando se alimenta.

Silueta de Motacillida

Silueta de Motacillida

Uno de los miembros más comunes en las tierras extremeñas son las lavanderas (Motacilla alba). En las que uno de sus rasgos más definitorios es su larga cola, que agitan frecuentemente.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

BISBITA COMÚN

Anthus pratensis (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Alauda pratensis.

Significado etimológico: Ave relacionada con el aguzanieves de los antiguos grecolatinos y que tiene algo que ver con los prados (que habita en ellos).

De anthus-i: aguzanieves, Plin. Del griego antos, áνθος-ου: verderón, aguzanieves, Aristot. H.A.,592b:

῎Ανθοςοὗτος τὸ μέγεθος ὅσον σπίζα. ᾿Ορόσπιζος‧ οὗτος σπίζῃ ὅμοιος καὶ τὸ μέγεθος παραπλήσιος, πλὴν ἔχει <τὸ> περὶ τὸν αὐχένα κυανοῦν, καὶ διατρίβει ἐν τοῖς ὄρεσιν.

Traducción:

Luego están: el aguzanieves, que tiene el tamaño de un pinzón, el pinzón de monte, similar al pinzón y de un tamaño parecido, sólo que tiene el cuello , alrededor, de color azulado, y que vive en los montes.

Otro texto curioso de Aristóteles N.H., 609b:

El aguzanieves amarillo anda en guerra con el caballo, pero el caballo lo echa del pastizal, ya que esa ave se alimenta de hierba, pero tiene una nube en el ojo y no goza de una vista aguda. El caballo lo odia porque esta ave imita el relincho del caballo, y volando sobre él, lo asusta y lo echa de su sitio, pero, cuando el caballo lo coge, lo mata. El citado aguzanieves vive junto a los ríos y lagunas, tiene un color bonito y vive sin problemas de comida.

                                                                              Traducciónes de José Vara Donado. Akal, 1990.

Según BERNIS, 1995: “De anthus en Plinio y a su vez de anthos en Aristóteles, con lo que este se refirió a lo que hoy llamamos motacilla.

Y de pratensis-e: relacionado con los prados, que nace, habita o se cría en ellos.( de pratum-i : prado, pradera + sufijo ensis-e).

Comentarios biológicos del significado etimológico: En nuestras latitudes es una especie invernante, periodo en que se presenta formando bandos mixtos (con otras especies) por diferentes campos, siempre en zonas preferentemente desarboladas y en las que existe una suficiente cobertura de vegetación.

Haz clic para ampliar la imagen

Ejemplar de Bisbita común

Es una especie que es común en los campos de características similares en centro y norte de Europa en donde cría. Sin embargo en las últimas décadas se registra un descenso generalizado de sus efectivos.

Actividades:

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano del término genérico.

-Indicar el matiz léxico que añade al sustantivo el sufijo adjetival ensis-e. Citar otros casos.

-Analizar, con ayuda del profesor el texto de Aristóteles, comentando lo que se dice del ave en comparación con las características que se le atribuyen en la actualidad.

-Atender al origen onomatopèyico de bisbita en BERNIS, 1995 y compararlo con el canto del ave.

Canto: Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

-Comparar las características del ave (relación con los prados) con el significado de su nombre científico.

-Explicar las diferencias morfológicas entre pratensis y pratincola. Explicar también las diferencias entre una formación y otra atendiendo a las características de ambas aves.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latina y griegas los términos que se usan como nombre científico de este ave.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Meadow Pipit                                      

Catalán: Titella

Portugués: Petinha dos Prados                                  

Gallego: Pica dos prados

Francés: Pipit farlouse                                    

Vasco: Gurita

Alemán: Wiesenpieper

-Comentar la dependencia de muchas aves, sobre todo aquellas vinculadas a los medios agrarios, con las actividades humanas. Se puede hacer hincapié en la intensificación agrícola.

-Migración de aves. Resaltar la importancia de Extremadura como encalve privilegiado en la elección de muchas especies invernantes de la cuenca mediterránea.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

LAVANDERA BOYERA

Motacilla flava (Linnaeus, 1758.)

Significado etimológico: Ave que mueve mucho (la cola) de color amarillo o rubio.

Del latín motacilla (v. Motacillidae y de flavus-a-um (or. obsc.): amarillo, rubio, dorado rojizo.

Comentarios biológicos del significado etimológico: La Lavandera Boyera presenta una larga cola característica de todas las motacillas en donde el color amarillo es muy llamativo.

Es sorprendente el mundo de las aves, que se rige por la visión. En esta especie hay 120.000 fotoreceptores / mm. en la retina, mientras que en la especie humana se alcanzan los 10.000.

Haz cliq para ver el vídeo

vídeo

de The complete Birds of the Western Palearctic

Actividades:

-Citar otros verbos frecuentativos en latín (moto) y citar derivados de moto en español.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas los términos del nombre científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Explicar las diferencias entre flavus/fulvus.

-Comparar las características del ave (amarilla y movimiento de la cola) con el significado de su nombre científico.

-Analizar, con ayuda del profesor, el texto de Varrón sobre la etimología del nombre genérico, dando posteriormente la opinión personal sobre estas etimologías.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Yellow Wagtail                                     

Catalán: Cuereta groga

Portugués: Alveóla Amarela                           

Gallego: Lavandeira amarela

Francés: Bergeronnette printanière                            

Vasco: Larre buztanikara

Alemán: Schafstelze

-Comentar la sorprendente agudeza visual de esta especie, en la que la detección de sus presas es visual.

-Comparar las tres especies de Lavanderas comentadas en esta familia.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

LAVANDERA CASCADEÑA

Motacilla cinerea (Tunstall, 1771.)

Significado etimológico: Ave que mueve mucho (la cola) de color ceniza o cenicienta.

Del latín Motacilla-ae (ver motacillidae) y de cinereus-a-un ( ver ardea cinerea).

Comentarios biológicos del significado etimológico: Esta lavandera muestra su parte dorsal de color gris ceniza

Haz cliq para ver el vídeo

vídeo

e The complete Birds of the Western Palearctic

Actividades:

-Indicar el matiz léxico que añade al sustantivo el sufijo adjetival eus-ea-eum. Citar otros casos.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas los términos del nombre científico.

-Comparar las características del ave (movimiento de la cola y color ceniza) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Citar otros derivados españoles de cinis.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Grey Wagtail                                       

Catalán: Cuereta torrentera

Portugués: Alveóla Cinzenta                           

Gallego: Lavandeira real

Francés: Bergeronnette des ruisseaux                        

Vasco: Buztanikara horia

Alemán: Gebirgsstelze

-Comparar las tres especies de Lavanderas comentadas en esta familia.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

LAVANDERA BLANCA

Motacilla alba (Linnaeus, 1758.)

Haz cliq para ampliar la imagen

Adulto anillado de Lavandera blanca

Significado etimológico: Ave que mueve mucho (la cola) de color blanco, claro o pálido.

Del latín Motacilla-ae (ver motacillidae) y de albus-a-um (ver Tyto alba).

Comentarios biológicos del significado etimológico: La Lavandera se alimenta preferentemente de moscas de mediano-pequeño tamaño, a pesar de ser menos abundantes que las de mayor tamaño y encontrarse en menor densidad. La explicación puede hallarse, según la teoría de la optimización de la alimentación, en que resultan más rentables energéticamente al ser más fácil de atrapar las de menor tamaño, gastando menos energía en la captura de sus presas. Especie de marcado comportamiento antropófilo, siendo frecuente su observación asociada a múltiples actividaes humanas, tanto ganaderas como agrícolas.

Haz cliq para ver el vídeo

Vídeo

de The complete Birds of the Western Palearctic

Actividades:

-Citar derivados de albus en español.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar las características del ave (blanca y movimiento de la cola) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas los términos del nombre científico.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Pied Wagtail                                        

Catalán: Cuereta blanca

Portugués: Alveóla Branca                             

Gallego: Lavandeira branca

Francés: Bergeronnette grise                          

Vasco: Buztanikara zuria

Alemán: Bachstelze

-Comparar las tres especies de Lavanderas comentadas en esta familia.

-Comentar la observación de esta especie, analizando la fecha, el número y la actividad que mostraba el ave

-Analizar el significado biológico de la “optimización de la energía”.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

TROGLODYTIDAE

Significado etimológico: Pertenecientes a la familia de las aves que viven en las cavernas.

Del latín troglodytae-arum: Trogloditas, habitantes de las cavernas (que se meten en las cavernas), Plin., Cic., Mela.( del griego trogloditesτρωγλωδτης-ου: el que vive en las cuevas o cavernas. Aristot. A su vez de trogleτρώγλη-ης: antro, cueva y de ditesδτης-ου: buzo [de dioδω: sumergirse, hundirse])

+ sufijo idus-a-um para designación de familias, con significado de relación o pertenencia.

Comentarios biológicos del significado etimológico: En cuanto a su comportamiento, son minúsculas aves que siempre andan entre matorral, siendo difícil su contacto visual, no tanto auditivo, pues suelen ser bastante ruidosas en su canto, además sus nidos son ubicados en lugares variados pero siempre en el interior de algún tipo de hueco.

Actividades:

-Comentar la localización de los nidos de las aves.

-Realizar comentarios sobre los distintos sustratos que se conozcan, relacionándolos con diversos aspectos de la biología de cada especie.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

CHOCHÍN

Troglodytes troglodytes (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Motacilla Troglodytes.

Significado etimológico: (ver troglodytidae.)

Comentarios biológicos del significado etimológico: Cría en una gran variedad de hábitats con vegetación baja. Construye el nido en cualquier tipo de depresión, agujero o cavidad.

El nido es un estructura cubierta y sólida hecha de hojas, musgo, hierba y otros materiales vegetales, y tapizada con plumas. El macho construye la parte externa y la hembra elige entre los construidos y lo tapiza.

Existen poblaciones que muestran sistemas de reproducción polígamos y otras monogámicos, dependiendo de las condiciones del hábitat. Mientras que en las islas sólo se registra la monogamia en el continente, existe un porcentaje variable entre ambos sistemas de emparejamiento.

El macho construye varios nidos, de los que uno es elegido por la hembra (o hembras) que lo reviste y lo usa. La localización de los nidos siempre es en un hueco, como se ha comentado en Troglodytidae, localizados en lugares muy variables, al lado de un muro, árbol o terraplén arenoso, a menudo dentro de edificios y existen datos de numerosos artefactos.

Los vínculos entre las parejas siempre acaban al finalizar cada periodo de reproducción.


Nido de Chochín
Nido de Chochín de unos 17 cm de diámetro

Actividades:

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Explicar el tipo de composición griega que se da en el término científico.

-Comparar las características del ave (cuevas) con el significado de su nombre científico.

-Explicar el significado biológico de la poligamia y de la monogamia.

-Comentar la selección sexual entre las aves.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

PRUNELIDAE

Significado etimológico: Pertenecientes a la familia de las (pequeñas) aves que tienen algo que ver con el color marrón o de las ciruelas.

Del latín prunella: diminutivo del latín medieval prunus: marrón; sobre el clásico prunum-i (prunus-i): ciruela, endrina, ciruela silvestre + diminutivo ellus-a-um.

Según JOBLING, 1995: “Referido a las partes superiores de color marrón del P. Modularis.

Y según BERNIS, 1995: Prunella > indica “avecilla de color ciruela”; y es voz latina tomada por Gesnero (1555) para designar la especie.”

+ sufijo idus-a-um para designación de familias, con significado de relación o pertenencia.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Familia representada por aves pequeñas terrestres, que se alimentan a menudo en la espesura o sobre grandes rocas, su alimento es principalmente de insectos en verano, pero en invierno se complementa de semillas y frutas. Se reconocen trece especies dentro de esta familia en un único género Prunella, de amplia distribución dentro de Eurasia.

El color general de las distintas especies es de tonos grisáceos, aunque pueden existir moteados o punteados de blanco-negro en zonas de la garganta o del pecho, siendo principalmente en los lados del cuello de colorido uniformemente gris.

Actividades:

-Ofrecer explicaciones a los distintos tipos de coloración de las aves.

-Comentar el significado ecológico del color en aves.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

ACENTOR COMÚN

Prunella modularis (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Motacilla modularis.

Significado etimológico: Ave relacionada con el color marrón o de las ciruelas que canta melodiosamente.

De Prunella (ver prunelidae). Y de modulor: cantar (de modulus-i: medida, módulo, movimiento regulado, acompasado, compás, ritmo, modo, melodía, cadencia; melodioso o armonioso en latín medieval. (diminutivo de modus-i: medida, dimensión, número). + sufijo aris (lat. Vulgar): relación o pertenencia.

Haz cliq para ampliar la imagen

Acentor común

Comentarios biológicos del significado etimológico: Entre las posibles razones de la etimología del nombre específico “modularisse encuentra la de su canto. El Acentor Común es una especie territorial, en la que pueden existir tríos de dos machos y una hembra, en su canto entran estrofas repetidas varias veces, se registran diferencias locales, pues su canto está influenciado por el aprendizaje y por el que escucha de sus vecinos, por lo que existen dialectos, pero siempre consta de una repetición de canto melodioso.

Tanto para la especie (Modularis) como para la familia (prunella.)

Canto: Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d´europe

Actividades:

-Comentar morfológicamente el origen español de Acentor según BERNIS, 1995 (ad + cantor).

-Citar otros términos en los que también aparezca el sufijo aris con el mismo significado, indicando en cada uno de ellos el sentido que añade este sufijo al lexema correspondiente.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Citar otros diminutivos latinos empleados en las denominaciones científicas de otras aves.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas cada uno de los términos del nombre científico.

-Comparar las características del ave (color y canto melodioso) con el significado de su nombre científico.

-Estudiar y comentar el significado de la competencia espermática

-Comentar el significado evolutivo del canto de las aves.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

TURDIDAE

Significado etimológico: Pertenecientes a la familia de las aves relacionadas con los tordos de los antiguos romanos.

Del latín turdus-i: tordo (pájaro) Hor. Col. Varr. Plin.N.H. X, 72:

Abeunt et merulae turdique et sturni simili modo in vicina. sed hi plumam non amittunt nec occultantur, visi saepe ibi quo hibernum pabulum petunt; itaque in Germania hieme maxime turdi cernuntur. Verius turtur occultatur pinnasque amittit. abeunt et palumbes; quonam et in his incertum.

Traducción:

Igualmente emigran a tierras próximas los mirlos, los tordos y los estorninos. Pero estos pájaros no pierden su plumaje ni se ocultan; han sido vistos muchas veces en los lugares en donde buscan su comida durante el invierno; Por eso en Germania se ven tordos sobre todo en invierno. Es cierto que la tórtola se oculta y pierde sus plumas. Emigran también las palomas torcaces; tampoco se sabe hacia dónde.

                                                                              Traducción de Isabel Gómez. Cátedra, 2002.

(En Plinio y Columela es también un pez, llamado así por su semejanza con el colorido de este pájaro).

+ sufijo idus-a-um para designación de familias, con significado de relación o pertenencia.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Familia de paseriformes representada por unas 300 especies, normalmente vinculadas a los medios forestales, algunas especies pueden presentarse en parques urbanos, aunque existen miembros perfectamente adaptados a medios desarbolados (Oenanthe). Dentro de esta familia hay especies que por su conspicuidad y abundancia son muy conocidas. Seguidamente comentamos las especies que podemos encontrarnos en Extremadura de forma frecuente.

Actividades:

-Funciones de las plumas en las aves.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar distintas especies de esta familia que resulten familiares a los alumnos, analizando los distintos nombres que reciben.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

ALZACOLA

Cercotrichas galactotes (Temminck, 1820.)

Con anterior denominación de Sylvia galactotes.

Con las siguientes sinonimias: Agrobates galactotes, Erythropygia galactotes.

Significado etimológico: Clase de zorzal de los antiguos grecolatinos (llamado ya así por algo de su pelo o cola trix), relacionado con algo de la cola, cercos, y que tiene algo que ver con la leche ¿parecido?

Del griego cercos (Κέρκος-ou): cola + tricas (τριχάς-άδος): clase de zorzal de la talla del mirlo. Procedente de θρίξ-χός: cabello, pelo, crin, melena, cola. (Arist. H.A. 617a):

Κιχλῶν δ᾿ εἴδη τρία, ἡ μὲν ἰξοβόρος‧ αὕτη δ᾿ οὐκ ἐσθίει ἀλλ᾿ · ἰξὸν καὶ ῥητίνην, τὸ δὲ μέγεθος ὅσον κίττα ἐστίν. ῾Ετέρα τριχάς‧ αὕτη δ᾿ ὀξὺ φθέγγεται, τὸ δὲ μέγεθος ὅσον κόττυφος. ῎Αλλη δ᾿ἦν καλοῦσί τινες ἰλιάδα, ἐλαχίστη τε τούτων καὶ Âττον ποικίλη.

Traducción:

Hay tres variedades de tordos. Uno es el que se alimenta de liga. Éste no come más que higa y resina, y de tamaño es como el grajo. Una segunda variedad es el tordo cantor. Este emite sonidos agudos y de tamaño es como el mirlo. La otra variedad de tordos es el que algunos llaman malvís: es el más diminuto de los tordos y menos provisto de pintas que los otros dos.

                                                                              Traducción de José Vara Donado. Akal, 1990.

Y de gala (γάλα-ακτον) : leche + otes: parecido, según JOBLING, 1995. ¿del sufijo derivativo de relación -της?

Comentarios biológicos del significado etimológico: Ave de tamaño similar a un mirlo (trichas). En esta especie el elemento anatómico más característico es su larga cola , de color ante rojizo con un ribeteado de claras motas blancas. El carácter definitorio de la cola aumenta al considerar algunas conductas. La cola es utilizada en diferentes pautas de comportamiento, cuando un macho delimita el territorio, mientras que canta en vuelo la cola la lleva abierta en abanico mostrándo de manera evidente las conspicuas manchas blancas, también desde un posadero visible mientras que canta, mueve de forma repetida la cola arriba y abajo, llegando, cuando la sube, a sobrepasar la vertical que casi toca su espalda.

Especie migradora, presentándose en nuestros viñedos, chumbares y otros lugares secos de ralo arbolado para su reproducción.

Alzacola

Alzacola doblando en U la cola casi tocando su espalda.

Pauta de cortejo del Alzacola

de The complete Birds of the Western Palearctic

Actividades:

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano e los términos que forman el nombre científico.

-Comentar la adaptación a las desinencias latinas de los términos griegos.

-Indicar el tipo de composición griega que se da en el término científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones griegas los términos que forman parte de la denominación científica.

-Citar derivados españoles de galactos.

-Comparar las características del ave (cola, leche) con el significado de su nombre científico.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Rufous-tailed Scrub-robin                   

Catalán: Cuaenlairat

Portugués: Rouxinol do Mato                         

Gallego: Rabiteso

Francés: Agrobate roux                            

Vasco: Buztangora

Alemán: Heckensänger

-Analizar, con ayuda del profesor, el texto de Aristóteles, identificando especialmente los nombres de otras aves que en el aparecen y la formula sintáctica repetida que usa el autor para describir las variedades de la misma especie de aves.

-Comparar, tras leer la traducción del texto de Aristóteles, la clasificación que él hace de los tordos con la que actualmente existe. Significado biológico de la selección sexual. Centrarse en el aspecto del cortejo nupcial.

-Comentar el valor biológico de los espacios desarbolados seudoestepáricos por la exclusividad de sus especies. Poner ejemplos de distintas especies de aves que solamente la podremos encontrar en ellos.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

PETIRROJO

Erithacus rubecula (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Motacilla rubecula.

Significado etimológico: Petirrojo de los antiguos grecolatinos relacionado con algo de color rojo.

De erithacus-i: Petirrojo, Plin. N.H.,X. 85:

Alia ratio ficedulis, nam formam simul coloremque mutant. Hoc nomen autumno habent, postea melancoryphi vocantur. Sic et erithacus hieme, idem phoenicurus aestate.

Traducción:

Otra cosa sucede con los papamoscas, pues cambian al mismo tiempo de forma y de color. Tienen este nombre en otoño y después son llamadas calandrias. De este modo el petirrojo se llama así en invierno y éste mismo es llamado colirrojo en verano.

(del griego eritacos (ἐρίθακον-ου) : petirrojo. Aristoteles, Hesyquio y otros. Con posible relación con eritros (ἐριθρός-ά-όν ): rojo. Del i.e. * reudh, de donde -ἐρεύθρω : enrojecer. ruber : rojo.

Y de ruber-bra-brum: rojo, dorado, encendido ( de ru, como rufus: rojo) + sufijo diminutivo culus.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Destaca en ambos sexos en esta pequeña ave y durante todas las estaciones el color rojo de la garganta, pecho y vientre (Erithacus rubecula). Los machos son bastante agresivos con individuos de la misma especie, no solamente durante el periodo reproductor, puesto que en el invierno también se muestra territorial (Zenódoto, en el siglo II a.J., escribe “unicum arbustum haud alit duos erithacosrecogiendo su fuerte carácter de territorialidad). El conocido David Lack estudio su tremenda agresividad que respondía a un rebujo de plumas rojizas sin que lo hiciese a modelos perfectamente miméticos a petirrojos reales a los que les faltaba el colorido rojizo de su pecho.

Los encinares y sotos ribereños de Extremadura representan un importante cuartel de invernada para esta especie, siendo muy característico escuchar su aflautado canto, frecuente en muchos parques y jardines de nuestras ciudades.

El límite de su distribución durante la primavera se ajusta bastante bien a la isohieta de 500-600 mm. anuales (Díaz et al., 1994). Sin embargo, en algunas localidades extremeñas se quedan ejemplares durante todo el año, aunque lo más habitual es que sea un visitante invernal.

Haz cliq para ampliar la imagen

Petirrojo joven

Haz cliq para ampliar la imagen

Petirrojo adulto

Información complementaria:

LA COMPASIÓN DEL PETIRROJO

Según una creencia popular, el color rojo del pecho del petirrojo tiene su origen en una hermosa leyenda. Mientras Cristo colgaba de la cruz, un pajarillo de color oscuro, movido a compasión por el Redentor, intentó arrancar las espinas de la corona que herían su frente, manchándose el pecho de sangre. Desde entonces, en recuerdo de su dulce compasión, la mancha roja sigue apareciendo en todos sus descendientes.

                                                                                                                                 El maravilloso mundo de las aves. T.II, pg. 99.

Actividades:

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano del término genérico.

-culus. Citar otros sufijos de diminutivo que aparecen en la formación de términos científicos de aves.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Comparar las características del ave (color rojo) con el significado de su nombre científico.

-Observar lo que  sobre el origen del nombre del petirrojo dice BERNIS, 1995 y comentarlo fonéticamente.

-Analizar, con ayuda del profesor, el texto de Plinio, identificando en él nombres latinos de aves y comentando posteriormente, tras leer la traducción, qué es lo que según los antiguos sucedía a éstas aves en los cambios de estaciones y qué es lo que sucede en realidad con lo que se sabe actualmente.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones griega y latina cada uno de los términos que intervienen en la formación del nombre científico.

-Citar otras derivaciones españolas de εριτηρ (ej. Eritrocito) y ruber (ej. Rúbrica).

-Citar otras leyendas, relacionadas con Cristo y con la religión cristiana, en la que intervengan aves.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: European Robin                                              

Catalán: Pir-roig

Portugués: Pisco de Peito Ruivo                                 

Gallego: Paporrubio

Francés: Rougegorge familier      

Vasco: Txantxangorria

Alemán: Rotkehlchen

-Estudiar el sentido biológico de la territorialidad en las aves. Ventajas e inconvenientes.

-Analizar el interés del estudio de las características físicas del medio para explicar parámetros ecológicos.

-Analizar el concepto de microclima.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

RUISEÑOR COMÚN

Luscinia megarhynchos (C.L. Brehm, 1831.)

Significado etimológico: Ruiseñor de los antiguos (llamado así por alguna relación con estar tuerto o con el canto triste [luctus], según Varrón) de pico ancho, grande o largo.

Del latín luscinia-ae: ruiseñor, (or. obsc. ) (Varrón da una etimología, ver motacillidae) Hor. Plin. Apul. ¿De luscus-a-um: tuerto. Según Munguía, 1985?

Quinti progenies Arri, par nobile fratrum

nequitia et nugis pravorum et amore gemellum

luscinias soliti inpenso prandere coemptas,

quorsum abeant? sani ut creta, an carbone notati?

                                      Horacio. Sátiras II, 3, 243-246.

Traducción:

Los descendientes de Quinto Arrio, ilustre pareja de hermanos, gemelos por su libertinaje, sus frivolidades y sus perversas inclinaciones, solían merendar ruiseñores adquiridos a un alto precio. ¿Cómo acabarán?: ¿ como hombres cuerdos señalados con tiza, o con carbón?

También Aristóteles, H.A. 632b:

ἀηδὼν ᾄδει μὲν συνεχῶς ἡμέρας καὶ νύκτας δεκαπέντε, ὅταν τὸ ὄρος ἤδηδασύνηται‧ μετὰ δὲ ταῦτα ᾄδει μέν, συνεχῶς δ᾿ οὐκέτι. Τοῦ δὲ θέρους προόντος ἄλλην ἀφίησι φωνὴν καὶ οὐκέτι παντοδαπὴν οὐδὲ ταχεῖαν καὶ ἐπιστρεφῆ ἀλλ᾿ἁπλῆν, καὶ τὸ χρῶμα μεταβάλλει, καὶ ἔν γ᾿ ᾿Ιταλίᾳ τὸ ὄνομα ἕτερον καλεῖται περὶ τὴν ὥραν ταύτην. Φαίνεται δ᾿ οὐ πολὺν χρόνονφωλεῖ γάρ.

Traducción:

El ruiseñor canta sin cesar durante quince días y otras tantas noches, en la época en que el monte se va cubriendo de fronda: Después canta pero ya no de una manera continua. Ya bien entrado el verano, emite un sonido distinto y ya no variado ni tampoco rápido y enrevesado, sino monótono, y cambia de color, y al menos en Italia, se le conoce con otro nombre durante esa época. No se deja ver a lo largo de mucho tiempo: es que en el invierno se esconde.

                                                                              Traducción de José Vara Donado. Akal, 1990.

Y del griego megas (μέγας-μεγάλη-μέγα ): grande, largo, ancho, alto. + rincos (ῥυνκός-έος (οῦς)): hocico, morro (pico).

Comentarios biológicos del significado etimológico: El macho emite durante toda la noche en sus intentos de atraer a la hembra melodiosos, aflautados y tristes cantos.

Esta especie resulta difícil de observar, pues se mueve sigilosamente entre denso sotobosque, además su color es muy discreto resultando críptico, por lo que su detección suele ser por contacto sonoro, como también sucede en otras especies silvícolas.

Por otro lado destacan las proporciones relativas de su pico. La longitud media es de 16.5 cm, de los que 1.7 corresponde a su pico –más del 10%-, además es fuerte y ancho.

Se alimenta principalmente de insectos (pequeños escarabajos y hormigas) en el suelo, aunque también los atrapa en las hojas y en pequeñas ramitas, e incluso a veces los persigue en vuelo. A finales de invierno y otoño en su dieta entra un fuerte componente de bayas y pequeños frutos.

Es una especie exclusivamente estival, pasando el invierno en sus cuarteles africanos subsaharianos.

Canto: Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

Información complementaria:

LOS RUISEÑORES SEGÚN PLINIO EL VIEJO:

Los ruiseñores trinan durante quince días y quince noches seguidas sin interrupción cuando la fronda espesa con los renuevos; y es un ave que no está entre las menos dignas de admiración, En primer lugar, una voz tan potente y un aliento tan prolongado en un cuerpo tan pequeño; luego, unido a ello, perfectos conocimientos musicales: emite un sonido modulado y unas veces lo prolonga con na emisión continua, otras veces lo varía con inflexiones, otras lo hace entrecortado, lo encadena en trinos, lo lanza y lo va atenuando, lo vela repentinamente; a veces, incluso musita.

El canto es a voz plena, grave, aguda, redoblada, sostenida, cuando le parece con gorjeos y de tono alto, medio o bajo. En una palabra, una garganta tan pequeña es capaz de contener todo lo que la habilidad del hombre ideó en los sofisticados mecanismos de la flauta; así que, sin lugar a dudas, fue precisamente esta musicalidad la que se pronosticó mediante un presagio certero cuando uno cantó por boca de un Estesícoro todavía niño. Y para que nadie dude de que se trata de un arte, cada uno conoce muchas melodías y no todos las mismas, sino cada uno las suyas propias.

Rivalizan entre ellos y la disputa es francamente reñida. En muchas ocasiones el vencido pone fin a su vida permitiendo que le falte el aliento antes que el canto. Otros más jóvenes se ejercitan y aprenden las melodías que deben imitar; escucha el discípulo con gran atención y repite, y , alternativamente, guardan silencio discípulo y maestro: se llega a percibir la repetición del que ha sido corregido y en el maestro, como una especie de crítica.

De ahí que tengan precios de esclavo y hasta más altos que aquellos que antiguamente se pagaban por un escudero. Tengo e que uno, que además era blanco- algo prácticamente inusitado-, llegó hasta los 6000 sestercios y le fue entregado como regalo a Agripina, esposa del emperador Claudio. Se han visto ya en  bastantes ocasiones ruiseñores que, al recibir una orden, comenzaban a cantar y alternaban con n acompañamiento instrumental, del mismo modo que se han encontrado hombres que, con n parecido imposible de distinguir, imitaban el canto de los ruiseñores añadiendo agua a unas cañas colocadas transversalmente y soplando por el orificio o tapándolo con una lengüeta.

Pero tan grandes y tan artísticas habilidades cesan paulatinamente a los quince días, sin que pueda decirse si están fatigados o aborrecen el canto. Luego, cuando aprieta el calor, su voz se vuelve completamente distinta, no tiene modulaciones, ni variaciones; cambia también su color. Finalmente, en pleno invierno no se ve. Su lengua no es afilada como la de las otras aves. Hacen su puesta al comienzo de la primavera, como máximo seis huevos.

Plinio. Historia Natural, X, 81-85. Traducción de Isabel Gómez, Cátedra, 2002.

Actividades:

-Comentar el origen castellano de ruiseñor según BERNIS, 1995, COROMINAS, 1976 y MUNGUÍA, 1985.

-Aedon de Aristóteles: Relacionar con el aedos de la épica y observar la diferencia de origen etimológico con el término latino.

-Analizar los textos de Horacio y Aristóteles, comparando posteriormente en sus traducciones lo que en ellas se dice con las características del ave en la actualidad. Hacer lo mismo con lo que se dice en el texto de Plinio de la información complementaria.

-Citar otros términos españoles en los que intervengan los componentes griegos: –mega yrinco.

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano del término específico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar el tipo de composición griega que se da en el término específico.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones griega y latina cada uno de los términos que intervienen en la formación del nombre científico.

-Comparar las características del ave (canto triste y pico grande) con el significado de su nombre científico.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Rufous Nightgale                                             

Catalán: Rossinyol

Portugués: Rouxinol Comum                          

Gallego: Roussinol común

Francés: Rossignol philomèle                          

Vasco: Urretxindorra

Alemán: Nachtigall

-Estudiar el significado del canto en las aves

-Analizar el significado biológico de la territorialidad durante el invierno.

-Citar formas de manifestar las aves la territorialidad: canto, faneras...

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

PECHIAZUL

Luscinia svecica (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Motacilla svecica. Con las siguientes sinonimias: gaetkei, robusta.

Significado etimológico: Ruiseñor de los antiguos (llamado así por alguna relación con estar tuerto o con el canto triste [luctus], según Varrón) relacionado con Suecia o que tiene algo que ver con ese lugar.

De luscinia (ver anterior) y según JOBLING, 1995, del moderno latín suecicus: sueco, con sufijo de relación o cualidad icus-a-um.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Presenta un canto igualmente melodioso, con lo que puede justificar la denominación genérica recordando el canto del Ruiseñor Común aunque con menor variedad. La denominación svecica, probablemente este relacionada con la procedencia de los ejemplares que le sirvieron a Linneo para la denominación específica. La población sueca es la mayor, albergando la península escandinava más del 95% de la población europea.

Existen varias subespecies de pechiazul, siendo una de las más notorias diferencias una mancha en el centro del pecho de color rojizo (Luscinia svecica svecica) o una mancha blanca (Luscinia svecica cyanecula).

No cría en Extremadura, pero si en los matorrales del sistema central –puede existir alguna pareja en el límite con Ávila y Salamanca- y de la Cordillera Cantábrica. Parece haber experimentado una expansión en su distribución en Iberia desde los años sesenta. Se ve perjudicado por el sobrepastoreo y los incendios, al presentarse en matorrales densos, en donde estos factores son especialmente incidentes.

Canto: Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

Actividades:

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas cada uno de los términos del nombre científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Citar otros adjetivos derivados de sustantivos mediante éste u otro sufijo, indicando en cada caso el matiz que añaden a su significado.

-Comparar las características del ave (sueco y canto triste) con el significado de su nombre científico.

-Analizar el significado del canto en las aves.

-Estudiar el significado de holotipo en la taxonomía

-Comentar los problemas taxonómicos en el establecimiento de subespecies.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

COLIRROJO TIZÓN

Phoenicurus ochruros (S.G. Gmelin, 1774.)

Con anterior denominación de Motacilla ochruros.

Significado etimológico: Colirrojo de los antiguos grecolatinos, llamado así por tener el final o término (cola) de color rojo y que tiene alguna otra parte (final, partes inferiores según guía de aves) ocrácea o amarilla.

De Phoenicurus-i : Plin.: colirrojo, ave que tiene rojas las plumas de la cola. (del griego foinicuros (φοινíκ-ουρος) Aristot.H.A. 632b:

Μεταβάλλουσι δὲ καὶ οἱ ἐρίθακοι καὶ οἱ καλούμενοι φοινίκουροι ἐξ ἀλλήλων‧ ἔστι δ᾿ ὁ μὲν ἐρίθακος χειμερινόν, οἱ δὲ φοινίκουροι θερινοί, διαφέρουσι δ᾿ ἀλλήλων οὐδὲν ὡς εἰπεῖν ἀλλ᾿ · τῇ χρόᾳ μόνον.

Traducción:

Los cuellos-rojos y las llamadas colas-purpúreas se transmutan entre sí: El cuello-rojo es pájaro de invierno y, en cambio, las colas-purpureas de verano, y no se diferencian entre sí prácticamente en nada más que, únicamente, por el color.

                                                                                              Traducción de José Vara Donado. Akal, 1990.

[de φοῖνiξ-ικος: de color rojo, púrpura. + οὔρος-ου: término, fin, cola])

Y del griego ocros, ὠχρός-ά-όν :pálido, amarillo, (ocraceo), (de ὠχριάδω : ponerse amarillo o pálido) + uros, οὔρος-ου: cola, término, fin.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Del texto arriba reseñado: “Los cuellos-rojos y las llamadas colas-purpúreas se transmutan entre sí. El cuello-rojo es pájaro de invierno y, en cambio, las colas-purpúreas de verano, y no se diferencian entre sí prácticamente en nada más que, únicamente, por el color.” (ver a continuación la lectura complementaria)

Este texto podría indicar el carácter invernante del petirrojo (¿cuellos-rojos?), mientras que los colas-púrpuras (¿Colirrojo?) indicaría su fenología estival.

Con respecto a los Colirrojos existen dos especies, la comentada por nosotros, pero también el Colirrojo Real (Phoenicurus phoenicurus) que es exclusivamente estival.


Colirrojo tizón
Colirojo Tizón

haz cliq para ampliar la imagen

Macho de Colirrojo tizón cantando en las Hurdes

Información complementaria:

AVES QUE DESAPARECEN DURANTE UN TIEMPO

No rara vez, entre campesinos y cazadores se habla de aves encontradas en estado letárgico, entumecidas en pleno invierno. Hay todavía quien cree que nuestras abubillas, al desaparecer en otoño, se cobijan dentro de troncos ahuecados para echar su sueño invernal, y se repite el cuento de que las golondrinas pasan el invierno enterradas. Algunas de estas creencias tienen un remoto fundamento. La mayoría de ellas responden a la vieja postura de explicar lo ignorado e incomprendido por vía misteriosa y gratuita.

Ya Aristóteles escribe que las golondrinas y las cigüeñas pasan los inviernos enterradas o sumergidas. Todavía Linneo, en pleno siglo de las luces, admite que las golondrinas soslayan el invierno sumergidas en pantanos y marismas bajo carrizos y bayuncos: Su contemporáneo Gilbert White, famoso polígrafo y naturalista inglés, creyó poder explicar de igual modo el hecho de que cada año, coincidiendo con precocidades del buen tiempo, se vean anticipadamente algunas despistadas golondrinas. Como dato curioso, Hunter, conocido anatómico inglés, empeñado en convencerse a sí mismo, sometió a prueba un lote de golondrinas, que confinó, sumergió y encerró, con resultado, por supuesto, fatal para los pájaros. También el alemán Johan Leonhard Frisch, contemporáneo de White, quiso salir de dudas, pero procedió con mayor prudencia y lógica: ató con cintas coloreadas a golondrinas, y al regresar al año siguiente con ellas limpias dedujo que no se habían enterrado.

BERNIS, F. Migración en aves. Tratado Teórico práctico. Madrid, 1966.

Actividades:

-Comparar las características del ave (partes rojas, amarillas) con el significado de su nombre científico.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Black Redstart                                     

Catalán: Cotxa fumada

Portugués: Rabirruivo Preto                           

Gallego: Rabirrubio común

Francés: Rougequeue noir                                                     

Vasco: Buztangorri iluna

Alemán: Hausrotschwanz

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano de ambos términos científicos..

-Analizar, con ayuda del profesor, el texto de Aristóteles, localizando especialmente los nombres griegos de las aves que en él aparecen y comentando posteriormente lo que se dice de ellas en la traducción en comparación con lo que se sabe en la actualidad.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar el tipo de composición griega que se da ambos términos científicos.

-Citar otras aves en las que aparezcan como partes de su denominación científica ocros y foinicos.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones griegas cada uno de los términos que intervienen en la formación del nombre científico.

-Señalar la importancia del anillamiento científico en el estudio aviar.

-Estudiar el significado biológico de la migración.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

TARABILLA COMÚN

Saxicola torquata (Linnaeus, 1766.)

Con anterior denominación de Motacilla torquata.

Significado etimológico: Ave que habita o cría en las rocas y que lleva o tiene collar (de plumas).

Del latín saxum-i: piedra, roca + cola: habitante (de colo: cultivar, habitar, vivir.)

Y también del latín torquatus-a-um: que lleva o tiene collar, (de torquis-is: collar, collar formado por las aves en el cuello , Plin. [ de torqueo: torcer] + sufijo atus.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Con respecto a su asociación con las rocas podemos comentar el nombre común que recibe la especie en la lengua inglesa Stone-chat.

Ocupa una amplia variedad de hábitats en su área de distribución, teniendo en común no ser medios con una cobertura plena en su vegetación, presentando arbolado-matorral disperso, y también es característico la presencia en ellos de peñas, muros y alambradas desde un metro de altura desde los que manifiesta la posesión de sus dominios, con su repetitivo canto, siempre finalizado en un característico “carraspeo”.

Destaca el collar blanco en su cabeza negra.

Unido el comportamiento y diseño conspicuo resulta uno de los pájaros que más fácilmente nos encontremos en nuestros paseos por el campo, en cualquier época del año. En el plumaje del macho destaca el contraste entre el dorso y la cabeza negra y las partes inferiores ocres anaranjadas, bordeando la zona del cuello hay una llamativa banda blanca.

Haz cliq para ampliar la imagen

Macho de Tarabilla común

Haz clic para ampliar la imagen

Hembra de Tarabila común

Haz cliq para ampliar la imagen

Ejemplar en la ribera del Alcarrache

Actividades:

-Indicar el tipo de composición latina que se da en el término genérico y señalar el matiz léxico que añade el sufijo a la raíz en el específico. Citar otros adjetivos derivados de sustantivos y otros sustantivos derivados de verbos.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Common Stonechat                             

Catalán: Bitxac comú

Portugués: Cataxo Comum                            

Gallego: Chasco común

Francés: Tarier pâtre                                                  

Vasco: Pitxartxar burubeltza

Alemán: Schwarzkehlchen

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas cada uno de los términos del nombre científico.

-Observar y comentar el significado onomatopéyico de tarabilla según BERNIS, 1995.

-Tras leer lo que sobre la collalba se dice en BERNIS 1995, comentar la distinción no clara entre aves oenanthes y saxatilas. Comparar con textos de Aristóteles en castellano y con su clasificación en la actualidad.

-Citar otras aves en las que aparezcan en sus nombres científicos -torqu- y cola.

-Citar derivados de saxo-, y torqu- en castellano.

-Estudiar el significado de la selección sexual.

-Trabajar sobre el significado del colorido mostrado por muchas especies: aposematismo, cripsis...

-Realizar comentarios con el alumnado del avistamiento de individuos de esta especie: lugares, época, actitudes...

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

COLLALBA GRIS

Oenanthe oenanthe (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Motacilla oenanthe.

Significado etimológico: Ave relacionada con la flor de la vid.

De oenanthe-es: una especie de pájaro (avefría), uva de la vid silvestre y nombre de una planta .Plin.N.H., X, 87:

Oenanthe quidem etiam statos latebrae dies habet. Exoriente sirio occultata ab occasu eiusdem prodit, quod miremur, ipsis diebus utrumque.

Tradución:

En cuanto al oenanthe, también tiene días fijos para retirarse. Oculto cuando aparece Sirio, se muestra cuando deja de verse esta estrella y, lo que es admirable, ambas cosas las hace en la fecha exacta.

                                                                               Traducción de Isabel Gómez. Cátedra, 2002.

( Del griego oinante, οἴνανθη-ης : flor de la vid, clase de pájaro en Aristóteles (asociado con la collalba): H.A.633a:

Μεταβάλλει δὲ καὶ ὁ κόκκυξ τὸ χρῶμα καὶ τῇ φωνῇ οὐ σαφηνίζει, ὅταν μέλλῃ ἀφανίζεσθαι‧ ἀφανίζεται δ᾿ ὑπὸ κύνα, φανερὸς δὲ γίνεται ἀπὸ τοῦ ἔαρος ἀρξάμενος μέχρι κυνὸς ἐπιτολῆς. ᾿Αφανίζεται δὲ καὶ ἦν. καλοῦσί τινες οἰνάνθην ἀνίσχοντος τοῦ σειρίου, δυομένου δὲ φαίνεταιῥ φεύγει δ᾿ ὁτὲ μὲν τὰ ψύχη ὁτὲ δὲ τὴν ἀλέαν.

Traducción:

También el cuco cambia de color y, al cantar, no lo hace con nitidez cuando está a punto de desaparecer. Desaparece a la salida de la constelación del Can, y se deja ver desde el inicio de la primavera hasta la aparición del Can: Tambien el pájaro que algunos llaman flor de vid desaparece de la vista cuando sale Sirio y aparece cuando se pone. En este último caso huye del frío, y en el otro caso del calor.

                                                                              Traducción de José Vara Donado. Akal, 1990.

Y Aristof. : Aves, 588.. (De οἴνος-ου: vino, viña + ἄνθος-εος: flor.)

Oenanthe (oinante):“vitiflora”, flor de la vid o del vino (BERNIS, 1995).

Comentarios biológicos del significado etimológico: No es clara a posible relación tanto del nombre genérico como del específico con la flor de la vid, podríamos señalar los motivos siguientes; sin embargo no podemos descartar la posibilidad de coincidencia en el empleo de la misma palabra con diferentes significados según el contexto.

· ¿Posible relación con la fenología del ave? Fenología: Ave estival en Europa.

· Su distribución en la época de reproducción dentro de la comunidad extremeña se encuentra ligada a las zonas de altas montañas (Hurdes, Gredos o Guadalupe). Si bien es notoria su presencia en el otoño –desde finales de agosto a noviembre- y en menor grado en la primavera –desde marzo a mayo- en muchos lugares adecuados, cuando se encuentra en paso migratorio hacia sus cuarteles de invernada africanos, es un migrante transahariano, o de retorno a sus lugares de nidificación.

· Hábitat: lugares desarbolados en donde haya rocas, tapias y edificios abandonados en los que ubica sus nidos.

Actividades:

-Observar y comentar la evolución al castellano de collalba (culialba) en BERNIS, 1995.

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castelano del término científico.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Analizar, con ayuda del profesor, los textos de Aristóteles y Plinio, identificando los nombres de las aves que en ellos aparecen y comentando posteriormente en las traducciones lo que se pensaba sobre sus costumbres comparándolo con lo que se sabe en la actualidad.

-Señalar el tipo de composición griega que se da en la denominación científica.

-Comparar las características del ave (flor de vid) con el significado de su nombre científico.

-Estudiar el significado de la fenología de las aves, y su relación con variables externas e internas.

-Comentar cambios de alimentación en esta y otras aves, adaptándose a los requerimientos del hábitat.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

COLLALBA RUBIA

Oenanthe hispanica (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Motacilla hispanica.

Significado etimológico: Ave relacionada con la flor de la vid que tiene algo que ver con la península ibérica.

De oenanthe (ver anterior) y del latín hispanicus-a-um : relacionado con la hispania romana (península ibérica)( o sólo España con nombre latinizado). De Hispania-ae + sufijo icus.

Comentarios biológicos del significado etimológico: La denominación genérica se ha comentado en la especie anterior. Con respecto al significado de la denominación específica pensamos que es debido a que los ejemplares utilizados por Linneo para la descripción de esta especie procedieron de España, concretamente de Gibraltar, si bien es una especie con distribución perimediterránea.

Es una especie estival y su presencia en Extremadura es más amplia que la de la Collalba Gris dentro de un hábitat similar pero con una mayor sequedad.

Actividades:

-Indicar el matiz léxico que añade el sufijo adjetival al sustantivo. Citar otros casos similares. Posteriormente clasificar el adjetivo en su correspondiente declinación latina.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar las características del ave (Hispania) con el significado de su nombre científico.

-Indagar en el origen etimológico del término hispania y hacer un breve resumen sobre su conquista y romanización. Citar derivados españoles de este término.

-Estudiar el significado de la fenología de las aves, y su relación con variables externas e internas.

-Analizar los cambios de alimentación en esta y otras aves, adaptándose a los requerimientos del hábitat.

-Buscar otros ejemplos en los que se haya usado la zona de origen para la denominación de la especie.

-Comentar el significado biológico de holotipo.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

COLLALBA NEGRA

Oenanthe leucura (Gmelin, 1789.)

Con anterior denominación de Turdus leucurus.

Significado etimológico: Ave relacionada con la flor de la vid que tiene alguna parte final (cola) o extrema blanca o brillante.

De oenanthe (ver anterior) y del griego leucuros (λευκός-ή-όν: brillante, reluciente, claro, blanco + οὔρος-ου: cola, término, fin.

Comentarios biológicos del significado etimológico: La denominación genérica se ha comentado en las especies anteriores.

En el colorido negro general de esta ave destaca la presencia de blanco en su obispillo, que es característico de todas las collalbas, pero resulta más evidente en esta especie.

Collalba negra

de The complete Birds of the Western Palearctic

Actividades:

-Citar derivados de leuco- en castellano (ej: leucocito).

-Citar otros compuestos con leuc- en otros nombres científicos de aves explicando el porqué de la utilización de esta raíz..

-Comprobar, utilizando la bibliografía, el origen indoeuropeo de * lux, lumen, misma raíz que leucos.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Indicar el tipo de composición griega que se da en el término específico y clasificar dentro de las declinaciones griegas cada uno de sus componentes.

-Comparar las características del ave (flor de vid y cola blanca) con el significado de su nombre científico.

-Opinar sobre la contradictoria denominación vernácular/científica (negra/blanco) en cuanto al color que se asigna al ave

-Estudiar el significado de la fenología de las aves, y su relación con variables externas e internas.

-Comentar los cambios de alimentación en esta y otras aves, adaptándose a los requerimientos del hábitat.

-Buscar otros ejemplos en los que se haya usado la zona de origen para la denominación de la especie.

-Buscar ejemplos de otras especies, en las que un rasgo distintivo en su colorido se haya recogido en la denominación científica

-Analizar el significado biológico de determinadas faneras empleadas en el cortejo.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

ROQUERO ROJO

Monticola saxatilis (Linnaeus, 1766.)

Significado etimológico: Habitante de las montañas o montes que se cría o vive entre las peñas.

Del latín monticola-ae: habitante de las montañas, montañés ( de mons-ntis: monte, montaña y de colo-is-ere: cultivar, habitar., vivir.)

Y también del latín saxatilis-e: que se cría entre las peñas o que las frecuenta, propio o relativo a las piedras (de saxum-i: piedra + sufijo -alis/talis, Varr.: Res rusticae, III, 7,2.:

Duo enim genera earum in peristerotrophio esse solent, unum agreste, ut alii dicunt, saxatile, quod habetur in turribus ac columinibus villae, a quo appellatae columbae, quae propter timorem naturalem summa loca in tectis captant: quo fit ut agrestes maxime sequantur turres, in quas ex agro evolant suapte sponte ac remeant.

( en Plin. Es el nombre de un pez).

Comentarios biológicos del significado etimológico: Especie que habita en medios montañosos en los que existan abundantes roquedos, aunque también se localiza en las paredes de las murallas en determinadas ciudades. En Extremadura es rara y de distribución localizada, siendo más frecuente en las Villuercas o en La Vera, en las estribaciones de Gredos.

Es una especie migradora transahariana exclusivamente reproductora en nuestras latitudes.

Actividades:

-Comparar las características del ave (monte y rocas) con el significado de su nombre científico.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Rufous-tailed Rock Thrush                  

Catalán: Merla roquera

Portugués: Melro das Rochas                          

Gallego: Merlo rubio

Francés: Monticole de roche                                      

Vasco: Harkaitz-zozo gorria

Alemán: Steinrötel

-Indicar el tipo de composición latina que se da en el término genérico. Citar otros compuestos en los que intervengan los compuestos sax-, mont- y cola.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Analiza y traduce, con ayuda del profesor, el texto de Varrón, comentando especialmente el motivo por el que se denomina a estas aves de esa manera según el autor.

-Indicar el matiz léxico que añade el sufijo adjetival derivativo al sustantivo. Citar otros casos similares. Posteriormente clasificar el adjetivo en su correspondiente declinación latina.

-Estudiar el significado de la migración en las aves.

-Analizar las adaptaciones de las especies al medio rupestre.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

ROQUERO SOLITARIO

Monticola solitarius (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Turdus solitarius.

Significado etimológico: Habitante de las montañas o montes solitario o aislado.

De monticola (ver anterior) y del latín solitarius-a-um: solitario, aislado, solo. (de solus-a-um + sufijo arius [-tarius ] )

Comentarios biológicos del significado etimológico: El Roquero Solitario es un ave ligada a los roqueros montañosos dentro del clima mediterráneo, aunque también lo podemos encontrar en castillos, puentes, minas y otras edificaciones humanas.

Es principalmente sedentario, aunque se registran dispersiones otoñales.

Muy escondidizo a lo largo de todo el año. Principalmente solitario fuera de la época de reproducción, y rara vez forma pequeños grupos.

Actividades:

-Indicar el matiz léxico que añade el sufijo -arius al lexema que se añade. Citar otros términos con este mismo sufijo.

-Solus-a-um. Citar otros indefinidos latinos.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Comparar las características del ave (monte y soledad, aislamiento) con el significado de su nombre científico.

-Estudiar modelos de conducta dentro del mundo animal: solitario y territorial versus colonial

-Citar especies mediterráneas.

-Analizar el significado evolutivo de la cuenca mediterránea durante las glaciaciones del cuaternario. Ejemplo de refugio de la fauna y flora en esta época.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

MIRLO COMÚN

Turdus merula (Linnaeus, 1758.)

Significado etimológico: Ave relacionada (a la vez) con el tordo y con el mirlo de los antiguos grecolatinos (llamado este último así por volar solo, según Varrón.)

De turdus-i: (ver turdidae) y del latín merula-ae: mirlo (ave) Varr. De ling. Lat. V,76,5-7 :

Merula, quod mera, id est sola, volitat; contra ab eo graguli, quod gregatim, ut quidam Graeci greges ge&rgera.

[Dice que el mirlo “merula” se llama así porque revolotea sola “mera” ( en solitario) “]

(En Plin. y Ov. Es un pez marino desconocido).

Comentarios biológicos del significado etimológico: En BERNIS, 1995, podemos encontrar referencia a Turdus: “ El turdus de Plinio corresponde a los zorzales en general. En castellano tordo designa a los estorninos y más bien al estornino negro, y esto ocurre ya desde el final del Medievo. Tal asignación se impone en toda el área de habla estrictamente castellana, mientras que en Galicia, Asturias y Aragón se conserva hasta nuestros días el vernáculo tordo (o sus derivados) con asignación a los zorzales.” (pg: 187).La población peninsular de mirlo es básicamente sedentaria, aunque en invierno hay individuos, principalmente de centro y norte de Europa, que invernan en nuestras latitudes.

Los individuos sedentarios se muestran en general solitarios, aunque los invernantes forman grupos laxos (10-20) que nomadean por hábitats adecuados a sus requerimientos.

Haz clic para ampliar la imagen

Ejemplar de Mirlo macho

Es una especie forestal, en la que exista denso sotobosque aunque con calveros; también se pude observar por parques urbanos, en los que pude ser bastante descarado, soportando la presencia humana.

Haz cliq para ampliar la imagen
Hembra adulta de Mirlo común

Información complementaria:

LOS DÍAS DE LA MIRLA

Cuenta una leyenda popular lombarda que, antiguamente, los mirlos no eran negros, sino blancos. Una mirla, casi agotadas sus fuerzas hacia el final de un crudísimo mes de enero, se refugió con sus pequeños en la campana de una chimenea. Durante los tres últimos días del mes, las heladas fueron terribles y todos los demás mirlos murieron, exceptuando la mirla y sus hijos, bien a resguardo de su cómodo (aunque un poco fuliginoso) refugio. Cuando los grandes fríos cesaron, las aves salieron de su refugio; pero cuál no sería la sorpresa de la mirla cuando, al verse reflejada en una charca, se dio cuenta de que el hollín de la chimenea la había teñido completa e indeleblemente de negro y que lo mismo les había sucedido a sus hijos. Desde entonces, todos los mirlos son negros y los últimos tres días de enero, que suelen caracterizarse por sus bajísimas temperaturas, se denominan en Italia los “días de la mirla”.

                                                                                                                                             El mundo maravilloso de las aves. TIII, pg. 158.

Actividades:

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas cada uno de los términos del nombre científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Explicar la evolución fonética de turdus y merula al español.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Common Blackbird                             

Catalán: Merla

Portugués: Melro Preto                                              

Gallego: Merlo común

Francés: Merle noir                                   

Vasco: Zozo arrunta

Alemán: Amsel

-Analiza y traduce, con ayuda del profesor, el texto de Varrón, identificando en él otros nombres latinos de aves y comentando especialmente el motivo por el que se denomina a estas aves de esa manera según el autor.

-Comentar la coevolución de la maduración de muchos de los frutos en la cuenca mediterránea y la llegada de invernantes (= endozocoria).

-Estudiar y analizar el cambio de dieta mostrada en muchos invernantes circunmediterráneos procedentes de latitudes septentrionales.

-Analizar el concepto de migración: poblaciones migradoras versus poblaciones sedentarias.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

ZORZAL REAL

Turdus pilaris (Linnaeus, 1758.)

Significado etimológico: Ave relacionada con el tordo de los antiguos grecolatinos y que tiene algo que ver con el pelo (por confusión con otra palabra.)

De turdus-i (ver turdidae) y del latín moderno pilaris-e: zorzal, tordo, según JOBLING, 1995: “pilaris significa de la cabeza (de pilus-i: pelo) (Atalotriccus) y también del latín moderno sale pilaris: el zorzal, como error acuñado sobre la confusión del griego trikhas (τριχάς-άδος): el zorzal con thrix-trikhos (θρίξ-χός): pelo (turdus) + sufijo aris, lat. Vulg.: indicando relación o pertenencia.”

Comentarios biológicos del significado etimológico: La posible explicación de la denominación específica (pilaris) podría recoger a las pequeñas bandas puntiagudas y negras mostradas en el píleo de los adultos que destacan sobre un fondo gris azulado. Es una especie exclusivamente invernante en toda la península, solamente siendo frecuente su presencia en Extremadura en las olas de frío intenso que los empuja a latitudes más meridionales. Entonces ocupa zonas boscosas de montañas extremeñas.

Haz cliq para ampliar la imagen

Zorzal real con vistoso plumaje reproductor mucho más vistoso que el que presenta en invierno cuando nos visita

Actividades:

-Clasificar en sus correspondientes declinaciónes latinas ambos términos del nombre científico del ave.

-Analiza, con ayuda del profesor, y comenta el texto de Plinio propuesto para la familia.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Indicar el matiz léxico que añade el sufijo -aris al lexema que se añade en el término específico. Citar otros términos con este mismo sufijo.

-Observar y comentar el origen onomatopéyico de zorzal según BERNIS, 1995.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Fieldfare                                                          

Catalán: Griva cerdana

Portugués: Tordo Zornal                                            

Gallego: Tordo real

Francés: Grive litorne                                  

Vasco: Garraztarro errege

Alemán: Wacholderdrossel

-Estudiar el significado biológico de la migración en aves. Poner ejemplos en los que se estudien cambios recientes en la migración.

-Estudiar la importancia de la coevolución entre la sincronización de la maduración de muchos frutos de plantas mediterráneas y la llegada de invernantes.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

ZORZAL COMUN

Turdus philomelus (C.L. Brehm, 1831.)

Con sinonimia de Turdus ericetorum.

Significado etimológico: Ave relacionada con el tordo de los antiguos grecolatinos (y el ruiseñor) que ama o le gusta la música o canto.

De turdus-i (ver turdidae) y del latín philomela: ruiseñor, del griego filos (φίλος-η-ον): amante, amigo, aficionado + melos (μέλος-εος [ους]): canto, música. En la mitología griega Philomela era la hija de Pandión, que fue metamorfoseada en una golondrina (ver Ptionoprogne.)

Comentarios biológicos del significado etimológico: Destaca en este Zorzal su hermoso y variado canto.

En Extremadura es un reproductor muy escaso (en determinadas localidades del sur de Badajoz), si bien su presencia invernal es muy numerosa en matorrales que ofrecen sus frutos otoñales, siendo especialmente abundante en los olivares en los años de buena fructificación.

Canto: Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

Actividades:

-Comentar el tipo de composición griega que se da en el término específico, clasificando en su correspondiente declinación cada uno de los términos que intervienen en el compuesto.

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano.

-Comparar las características del ave (música, canto) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Song Thrush                                        

Catalán: Tord comú

Portugués: Tordo Comum                                          

Gallego: Tordo común

Francés: Grive musicienne                              

Vasco: Birigarro arrunta

Alemán: Singdrossel

-Estudiar el significado biológico del canto de las aves: territorialidad, alarma, cortejo...

-Estudiar la coevolución entre plantas y aves invernantes frugívoras en la cuenca mediterránea.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

ZORZAL ALIRROJO

Turdus iliacus (Linnaeus, 1766.)

Con sinonimia de Turdus musicus.

Significado etimológico: Ave relacionada con el tordo de los antiguos grecolatinos que tiene que ver con los costados o ingles.

De turdus-i (ver turdidae) y de iliacus-a-um: ilíaco, perteneciente a los ijares o costados, al vientre, a las ingles ( de ilia-ium, or. obsc.,: tripas, entrañas, vientre, costado + sufijo ¿cus/acus? ¿de aceus? v. A. MUÑOZ, 1986 > adj. Deriv. De sust., sgfdo: pertenencia, materia, semejanza).

Comentarios biológicos del significado etimológico: Este zorzal presenta unl colorido rojizo en los flancos y la parte interior del ala.

Es un zorzal exlusivamente invernate en toda la península ibérica, alcanzando altas densidades en medios boscosos en los que exista una importante fructificación de matorrales y arbolado, tales como el acebo o los olivares y viñedos, en los que aprovecha la uva no recolectada; esta dieta vegetariana se completa con coleópteros y larvas de otros insectos.

Zorzal alirrojo

Zorzal alirrojo
de The complete Birds of the Western Palearctic

Actividades:

-Citar términos españoles que tengan que ver con ilíaco (ej. arteria).

-Comparar las características del ave (costado, ingles, tripas) con el significado de su nombre científico.

-Opinar sobre lo apropiado o no de la denominación sinónima musicus.

Canto: aunque en nuestras latitudes no es escuchado, por ser un invernante, que es cuando no canta, y escaso).

Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

-Comentar la sufijación latina que presenta el término específico, explicando el significado que añade a la raíz.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Estudiar la coevolución entre plantas y aves invernantes frugívoras en la cuenca mediterránea.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

ZORZAL CHARLO

Turdus viscivorus (Linnaeus, 1758.)

Significado etimológico: Ave relacionada con el tordo de los antiguos grecolatinos que come muérdago.

De turdus-i (ver turdidae) y de viscum-i (or. obsc.): muérdago, liga) + voro-as-are: comer, devorar.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Destaca el alto componente en frutos silvestres (muérdago –Viscum sp-, sabina –Juniperus sp-...) que muestra en invierno.

Es el zorzal que se presenta más ampliamente distribuido por la comunidad extremeña durante la época de reproducción, aumentando sus efectivos poblacionales durante el invierno.

Actividades:

-Comentar el tipo de composición latina que se da en el término específico. Citar otros vorus y -voro).

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar las características del ave (comedor de muérdago) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar ambos términos en sus correspondientes declinaciones latinas.

-Comentar la simbiosis entre la maduración de los frutos y las aves invernantes en la cuenca mediterránea

-Explicar el significado del ecotono en un ecosistema. ¿Por qué son los lugares en donde se encuentra una mayor diversidad?

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

SYLVIIDAE

Significado etimológico: Pertenecientes a la familia de las aves que tienen algo que ver con las selvas o bosques.

Del latín sylva-ae: selva, bosque + sufijo idus-a-um para designación de familias, con significado de relación o pertenencia.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Los representantes de esta familia se han especializado en la explotación de los invertebrados del follaje, presentándose en toda asociación arbustiva, matorral, ribera y palustre en la que exista vegetación densa. A diferencia de la familia anterior (Turdidae) no ha colonizado los roquedos y estepas, en esta familia existen especies –zarzeros y buscarlas- que han colonizado la vegetación de ribera y palustre.

Los miembros de esta familia, en general, resultan difíciles de ver, pues se ocultan entre la espesa vegetación en la que habitan, siendo más fácil su localización por su canto, fuerte y característico.

En general son exclusivamente insectívoros, aunque su dieta se completa con frutos y semillas.

Muchos de ellos son migrantes transaharianos, aquellos que son exclusivamente insectívoros, pero las currucas (Sylvia) presentan una dieta mixta, siendo en invierno predominantemente frugívora, con lo que sus cuarteles de invernada los encuentra en la cuenca mediterránea.

Actividades:

-Importancia de los medios ribereños como lugares de refugio faunístico

-Investigar y explicar el por qué las especies forestales han desarrollado un canto más sonoro que las especies de medios desarbolados.

-Comentar el significado de la coevolución entre especies, ejemplo de sincronización de los frutos de muchas especies vegetales mediterráneas con la llegada de migrantes centro y nor-europeos, y su cambio de dieta.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar las características del ave (selva, bosque) con el significado de su nombre científico.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

RUISEÑOR BASTARDO

Cettia cetti (Temminck, 1820.)

Con anterior denominación de Sylvia cetti.

Significado etimológico: Cetia de Ceti.

Nombres latinizados debidos a Francesco Cetti (1726 – 1778), fraile italiano, matemático, naturalista y autor de “Storia naturale della Sardegna, 1774”.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Encontramos que la denominación científica de esta especie puede haber respondido a dos factores. Por un lado puede ser en reconocimiento al naturalista italiano Francesco Cetti (ver los nombres oficiales de la lengua francesa e inglesa), pero también puede recoger su sonoro y vigoroso canto.

Canto:  Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

Haz clic para ampliar la imagen

Macho de Ruiseñor bastardo en la ribera del arroyo entrin, cerca de Corte de Peleas, Badajoz.

Referencia Bibliográfica:

Guía de las aves de España península, Baleares y Canarias. (2000). Lynx Edicions. “Canto notable, una súbita explosión. Cuchi... cuchi, cuchi, cuchi (o ce-ti), todo el año”

Collins Bird Guide (1999). Harpert Collins Publisher Ltd.  al final de la descripción del canto dice: “or, why not: Listen!... What´s my name? ... Cetti-Cetti-Cetti- that´s it!”

Actividades:

-Citar otros ejemplos de latinización (genitivo posesivo) de apellidos y nombres modernos.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Cetti´s Warbler                                               

Catalán: Rossinyol bord

Portugués: Rouxinol  Bravo                            

Gallego: Roussinol bravo

Francés: Bouscarle de cetti                 

Vasco: Errekatxindorra

Alemán: Seidensänger

-Tras escuchar el canto del ave, opinar sobre la posible onomatopeya de su nombre científico en relación con el sonido que emite.

-Analizar la importancia de los medios ribereños como medios que aumentan la biodiversidad de nuestra región.

-Reseñar la importancia del canto en las aves, sobre todo en aquellas de medios densos.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

BUITRÓN

Cisticola juncidis (Rafinesque, 1810.)

Con anterior denominación de Sylvia juncidis.

Significado etimológico: Ave (pequeña) que habita o cría entre los arbustos (jara, cista) y relacionada con los juncos.

Del latín cisthos-i: cista, jara (arbusto). ( del griego: κίστος-ου: arbolillo, cista.) + cola: habitante, morador, que cría.

Y del latín juncus-i: junco + -idis : diminutivo ¿quizá por analogía con otros como schoenis-idis?

Comentarios biológicos del significado etimológico: Es una pequeña especie (longitud de 11 cm), que será más fácil de detectar por su insistente monótono canto que de manera continua se escucha en medio de un trigal o hábitat parecido.

Juncus: nombre genérico para muchas especies de junco (Juncus acutus, J. Spahaerocarpus, J. foliosus...).


Estructura de nido

Hembra posada
de The complete Birds of the Western Palearctic

Se muestra la estructura del nido con un entrelazo de juncos, junto a una hembra posada en la rama de un junco.

Canto: Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

Actividades:

-Indicar el tipo de composición latina que se da en el término genérico. Citar otros términos científicos con el compuesto cola.

-i>j . Explicar la evolución al español del término específico.

-Comparar las características del ave (arbustos, juncos) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas los términos que se usan como nombre científico de esta ave.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Zitting Cisticola                                   

Catalán: Trist

Portugués: Fuínha dos Juncos                        

Gallego: Carriza dos xuncos

Francés: Cisticole des jones                

Vasco: Ihi-txoria

Alemán: Cistensänger

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano de la primera parte del compuesto del término genérico.

-Estudiar la importancia del medio agroganadero como medio en donde se aloja un importante componente de la fauna europea.

-Analizar la importancia para el mantenimiento del medio rural de la financiación de proyectos en los que se contemple el mantenimiento del valor ecológico de cada zona. Estudiar la reforma de la PAC.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

CARRICERÍN COMÚN

Acrocephalus schoenobaenus (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Motacilla schoenobaenus.

Significado etimológico: Ave de cabeza puntiaguda (según JOBLING, 1995, por la forma de la cabeza del macho cuando canta.) que habita entre los juncos.

Del gr. acros, ἄκρος-α-ον: agudo, alto, elevado, puntiagudo. + cefale, κεφαλή-ῆς: cabeza.

Y de schoenus-i: junco (del gr. σχοίνον-ου : junco, cuerda) y βαίνω: moverse, andar.

Schoenus nigricans: nombre científico de la Juncia bastarda o juncia morisca.

Comentarios biológicos del significado etimológico:

Ejemplar adulto de carricerín

de The complete Birds of the Western Palearctic

Se muestra un adulto de Carricerín Común posado en unos juncos.

Como otros miembros del género Acrocephalus canta desde algún junco que sobresale en la espesura de la vegetación de ribera, mientras que en su cabeza se erizan las plumas formando una cresta.

Al igual que la especie anterior elige la vegetación palustre como medio adecuado para desarrollar todas sus actividades.

Es exclusivamente estival, aunque su presencia en nuestra comunidad es más notoria en su paso migratorio otoñal.

Actividades:

-Señalar el tipo de composición griega que se da en ambos términos del nombre científico.

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano de los dos términos del nombre científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latina y griegas los distintos elementos que forman los términos que se usan como nombre científico de este ave.

-Comparar las características del ave (cabeza puntiaguda, andar entre juncos) con el significado de su nombre científico.

Cabeza de carricerín

Cabeza de Carricerín

de The complete Birds of the Western Palearctic

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Sedge Warbler                                     

Catalán: Boscarla dels juncs

Portugués: Felosa dos Juncos                         

Gallego: Folosa dos xuncos

Francés: Phragmite des jones             

Vasco: Benarriz arrunta

Alemán: Schilfrohrsänger

-Consultar en BERNIS, 1995, la onomatopeya del nombre español.

-Señalar la importancia de las riberas como medios de refugio de la biodiversidad.

-Analizar las ventajas económicas ofrecidas por las riberas: refugio de fauna que controla los efectos de una plaga, medios que disminuyen los efectos de las riadas, del viento o medios que ofrecen atractivo turístico.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

CARRICERO COMÚN

Acrocephalus scirpaceus. (Hermann, 1804.)

Con anterior denominación de Turdus scirpaceus.

Significado etimológico: Ave de cabeza puntiaguda que vive entre los juncos.

Acrocephalus (ver anterior) y scirpaceus: de scirpus-i: junco + sufijo aceus-a-um : pertenencia, materia, semejanza (JOBLING, 1995) (morada, vivienda).

Scirpus: nombre genérico para muchas especies de juncos (Scirpus holoschoenus, S.supinus ...)

Comentarios biológicos del significado etimológico: Como las otras especies comentadas vive en medios ribereños en los que existe una densa cobertura vegetal de carrizos, juncos o espadañas en los que nidifica y se alimenta de invertebrados.

Es exclusivamente reproductor, siendo un migrante transahariano. Podemos encontrarlo con facilidad en los campos de regadíos en los que se permite la existencia de vegetación ribereña, aunque con más frecuencia estos medios son quemados, y la carga de pesticidas es cada vez mayor, lo que hace que se vayan enrareciendo.

Actividades:

-Indicar el matiz léxico que añade al sustantivo el sufijo adjetival aceus. Citar otros casos en los que se emplee.

-Opinar sobre la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano del término genérico.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latina y griegas los distintos elementos que forman los términos que se usan como nombre científico de este ave.

-Comentar el tipo de composición griega que se da en el término genérico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar las características del ave (cabeza puntiaguda, andar entre juncos) con el significado de su nombre científico.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Eurasian Redd Warbler                       

Catalán: Boscarla de canyar

Portugués: Rouxinol pequeño dos Caniços    

Gallego: Folosa das canaveiras

Francés: Rousserolle effarvatte                                  

Vasco: Lezkari arrunta

Alemán: Teichrohrsänger

-Importancia del medio ribereño como refugio faunístico.

-Analizar las ventajas económicas ofrecidas por las riberas: refugio de fauna que controla los efectos de una plaga, medios que disminuyen los efectos de las riadas, del viento o medios que ofrecen atractivo turístico.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

CARRICERO TORDAL

Acrocephalus arundinaceus (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Turdus arundinaceus.

Significado etimológico: Ave de cabeza puntiaguda que vive entre los juncos o cañas.

Acrocephalus (ver anterior) y arundinaceus: semejante a la caña ( de arundo –inis: caña, junco.) + sufijo aceus-a-um : pertenencia, materia, semejanza (JOBLING, 1995) (morada, vivienda).

Arundo: nombre genérico para dos especies de caña: Arundo donax y Arundo plinii, ésta parecida a la primera pero de un menor porte.

Comentarios biológicos del significado etimológico:

Dibujo en el que se muestra el “erizamiento” de la cabeza de un macho en canto territorial.

Al igual que los otros Acrocephalus comentados, su hábitat es la espesa vegetación de ribera o palustre formada por juncos, tifas y espadañas, y otras macrófitas terófitas.

Es frecuente escuchar su ronco y sonoro canto en las riberas de nuestros ríos.

El Carricero Tordal es un migrador trasahariano.

Carricero tordal

de The complete Birds of the Western Palearctic

Actividades:

-Comentar la sinonimia latina para “junco”. Observar las diferencias entre las distintas plantas a la que se refieren estos nombres latinos y compararlas con el habitat de las respectivas aves que los llevan en sus nombres específicos.

-Comentar la derivación sustantivo>adjetivo con sufijo aceus. Formado sobre el genitivo arundin-. Citar otros casos.

-Comparar las características del ave (cabeza puntiaguda, andar entre juncos o cañas) con el significado de su nombre científico.

-Indicar el matiz léxico que añade al sustantivo el sufijo adjetival aceus. Citar otros casos en los que se emplee.

-Opinar sobre la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano del término genérico.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latina y griegas los distintos elementos que forman los términos que se usan como nombre científico de este ave.

-Comentar el tipo de composición griega que se da en el término genérico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Great Reed Warbler                            

Catalán: Balquer

Portugués: Rouxinol Grande dos Caniços      

Gallego: Folosa grande

Francés: Rosserolle turdoide                                      

Vasco: Lezkari karratxina

Alemán: Drosselrohrsänger

-Importancia del medio de ribera como refugio faunístico.

-Analizar las ventajas económicas ofrecidas por las riberas: refugio de fauna que controla los efectos de una plaga, medios que disminuyen los efectos de las riadas, del viento o medios que ofrecen atractivo turístico.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

CURRUCA RABILARGA

Sylvia undata. (Boddaert, 1783.)

Con anterior denominación de Motacilla undata.

Significado etimológico: Ave relacionada con los bosques o selvas y con algo ondulado, a semejanza de olas o con marcas en forma de olas.

De Sylvia (ver Sylviidae) y de undatus-a-um: ondulado, ondeado, onduloso, con marcas en forma de olas (JOBING, 1995). (De unda-ae: ola, onda + -atus/itus/utus.

Comentarios biológicos del significado etimológico: La denominación genérica de esta especie Sylvia hace referencia a lo comentado a nivel de familia, es decir, la vinculación de estas especies al medio forestal denso, en donde hay un importante componente de sotobosque.

Con respecto a la denominación específica (undata) puede recoger la forma de su vuelo ondulado con subidas y bajadas en el que la larga cola sube y baja de forma ondulante.

Curruca rabilarga

Curuca rabilarga

Actividades:

-Consultar BERNIS, 1995 y comentar la onomatopeya para curruca.

-Comparar las características del ave (bosques, olas) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas los dos términos que forman el nombre científico de este ave.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Indicar el matiz léxico que añade al sustantivo el sufijo adjetival atus. Citar otros casos en los que se emplee.

-Comentar la especialización de esta y otras especies silvícolas insectívoras.

-Comentar la forma ondulante del vuelo de muchos paseriformes.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

CURRUCA CABECINEGRA

Sylvia melanocephala (Gmelin, 1789.)

Con anterior denominación de Motacilla melanocephala.

Significado etimológico: Ave relacionada con los bosques o selvas de cabeza negra u oscura.

De Sylvia (ver Sylviidae) y de μέλαν-μέλαινα-μέλαν : negro, oscuro + κεφαλή-ῆς: cabeza.

Comentarios biológicos del significado etimológico: La denominación genérica de esta especie Sylvia hace referencia a lo comentado a nivel de familia, es decir, la vinculación de estas especies al medio forestal denso, en donde hay un importante componente de sotobosque.

Con respecto al nombre específico (melanocephala) recoge el diseño de la cabeza mostrada por los adultos.

Curruca cabecinegra

Anillamiento de macho adulto en el arroyo Entrín

Curruca cabecinegra

Lámina de macho que muestra el diseño en el colorido negro y blanco de su cabeza

de The complete Birds of the Western Palearctic

Actividades:

-Comentar el tipo de composición griega que se da en el término específico.

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano del término específico.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Citar otros melanos y otros -cefale en otras aves y en otras palabras españolas, explicando en cada una el significado que se añade con ellas al compuesto.

-Comparar las características del ave (bosques y cabeza negra) con el significado de su nombre científico.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latina y griegas los distintos elementos que forman los términos que se usan como nombre científico de este ave.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Sardinian Warbler                                           

Catalán: Tallarol capnegre

Portugués: Toutinegra de Cabeça Preta                    

Gallego: Papuxa cabecinegra

Francés: Fauvette mélanocéphale                             

Vasco: Tximbo burubeltza

Alemán: Samtkopfgrasmücke

-Realizar comentarios sobre la selección sexual y el desarrollo de caracteres y conductas vistosas en los machos.

-Comentar la especialización de esta y otras especies silvícolas insectívoras.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

CURRUCA MOSQUITERA

Sylvia borin (Boddaert, 1783)

Con anterior denominación de Motacilla borin.

Significado etimológico: Ave relacionada con los bosques o selvas y con el borin italiano.

De Sylvia (ver Sylviidae) y de Borin: nombre genovés (italiano) para un tipo de curruca o mosquitero relacionado con el beccafigo o comehigos.

Comentarios biológicos del significado etimológico: La denominación genérica de esta especie Sylvia hace referencia a lo comentado a nivel de familia, es decir, la vinculación de estas especies al medio forestal denso, en donde hay un importante componente de sotobosque.

Como otras currucas que invernan o pasan en sus rutas migratorias por la Península Ibérica muestra un cambio en su dieta, pasando a ser importante el componente de frutos que en esos momentos maduran (Jordano, 1982). En un estudio llevado a cabo en Sierra Morena sobre las heces fecales de 30 individuos desde Agosto a Septiembre se vio que el 94 % de su dieta estuvo formada por material vegetal, principalmente fruto de higo y zarza, el resto del material era de origen animal, pequeños invertebrados (Jordano, 1981).

Actividades:

-Comentar cómo podría ser el resto de la declinación del término específico al estar latinizado.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comentar la latinización (adaptación a las declinaciones latinas) de términos no latinos en éste y en otros casos de terminología científica.

-Señalar especies forestales y sus necesidades

-Analizar la importancia de la coevolución entre muchas especies de vegetal mediterráneo y la llegada de migrantes centro y nor-europeos para la dispersión de sus semillas (endozocooria).

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

CURRUCA CAPIROTADA

Sylvia atricapilla (Linnaeus, 1758.)

Con anterior denominación de Motacilla atricapilla.

Significado etimológico: Ave relacionada con los bosques o selvas de cabello, pelo o cabeza (capillus < caput o caput + pilus) negros mate o apagados.

De Sylvia (ver Sylviidae) y de atricapillus-a-um: de cabello o pelo negro, de cabeza negra. ( De ater-tra-trum: negro mate + capillus-i: pelo, cabello).

Comentarios biológicos del significado etimológico: La denominación genérica de esta especie Sylvia hace referencia a lo comentado a nivel de familia, es decir, la vinculación de estas especies al medio forestal denso, en donde hay un importante componente de sotobosque.

En los dos miembros de esta especie destaca un capirote de color, en el macho es de color negro, mientras que en la hembra es rojizo.

Ejemplar hembra


Ejemplar macho

De Guía de las aves de España. Península, Baleares y Canarias. Lynx,2000.

Actividades:

-Comentar el tipo de composición latina que se da en el término específico. Citar otros compuestos con atr- y con capill- en latín y español.

-Comparar las características del ave ( bosques y cabeza negra) con el significado de su nombre científico.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas ambos términos del nombre científico del ave.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Balckcap                                                          

Catalán: Tallarol del casquet

Portugués: Toutinegra de Barrete Preto        

Gallego: Papuxa encapuchada

Francés: Fauvette á tête noire                        

Vasco: Txinbo kaskabeltza

Alemán: Mönchsgrasmücke

-Señalar la importancia de los caracteres sexuales secundarios.

-Estudiar la coevolución mostrada entre el cambio en la dieta de los invernates en la cuenca mediterránea y la maduración de frutos (endozocoria).

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

MOSQUITERO COMÚN

Phylloscopus collybita (Vieillot, 1817.)

Con anterior denominación de Sylvia collybita.

Significado etimológico: Ave que mira, observa o espía las hojas (de planta o árbol) y relacionada con los cambistas o banqueros (según JOBLING, 1995, porque se supone la semejanza de su distinguido canto con el sonido que el dinero hace al contarse o juntarse.)

Haz cliq para ampliar la imagen

Ejemplar a orillas del Alcarrache en invierno

Del griego filonφλλoν-ου: hoja de árbol o de planta + scoposσκoπός-ου: observador, espía.(σκoπεω, procede de él).

Y del latín collybista-ae o collybistes-ae: corredor, banquero, cambista (del griego colibistes,  κολλuβιsτς-οu: cambista, banquero).

El cambista y su mujer

Q. Metsys. El cambista y su mujer. Louvre. 1514.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Destaca la táctica de alimentación que muestra esta especie, siempre vinculada al medio forestal, y buscando entre el follaje principalmente en las copas de los árboles. El alimento es obtenido picando en las hojas o en las ramas, aunque también puede coger insectos al vuelo.

Haz cliq para ampliar la imagen

Mosquitero común en unos matorrales junto al Guadiana

Su canto metálico compuesto de una secuencia de sílabas consecutivas, ciertamente recuerda el sonido de unas monedas dejándolas caer una a una.

Canto: Haz cliq para escuchar el canto

de Tous les oiseaux d¨Europe

Actividades:

-Comentar la correcta o incorrecta transcripción griego>latín/castellano de ambos términos del nombre científico.

-Indicar el tipo de composición griega que se da en el término genérico.

-Citar otros compuestos con filos- y otros con scopus- en latín y español.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones griegas ambos términos (y las partes que los conforman) del nombre científico del ave.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Common Chiffchaff                            

Catalán: Mosquiter comú

Portugués: Felosa Comum                                         

Gallego: Picafollas común

Francés: Pouillor véloce                                             

Vasco: Txio arrunta

Alemán: Zilpzalp

-Comparar las características del ave (mirar las hojas) (sonido del canto) con el significado de su nombre científico.

-Citar especies forestales y su importancia.

-Señalar por qué es más sonoro el canto en las especies forestales.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

REYEZUELO LISTADO

Regulus ignicapillus (Temminck, 1820.)

Con anterior denominación de Sylvia ignicapilla.

Significado etimológico: Reyezuelo (¿quizá por el color de las plumas de la cabeza?) de cabello o cabeza de fuego.

Del latín regulus-i: reyezuelo ( diminutivo de rex-regis: rey + sufijo dim. ulus) y de ignis-ignis: fuego + capillus-i: cabello, pelo, cabeza.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Pequeño pájaro (es la más pequeña de tan solo 9 cm de longitud) en donde el colorido de su cabeza llama poderosamente la atención, en una combinación de bandas blancas y negras, coronadas por una roja, en el macho, siendo amarilla en la hembra.

Ejemplar hembra

Ejemplar macho

De Guía de las aves de España. Península, Baleares y Canarias. Lynx, 2000.

Actividades:

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Firecrest                                                                      

Catalán: Bruel

Portugués: Estrelinha Real                              

Gallego: Estreliña común

Francés: Roiteler a triple-bandeau    

Vasco: Erregetxo bekainzuria

Alemán: Sommergoldhähnchen

-Señalar el tipo de composición latina que se da en el término específico. Citar otros términos latinos y castellano en los que intervengan capillus e ignis.

-Clasificar en sus correspondientes declinaciones latinas los distintos elementos que forman los términos que se usan como nombre científico de este ave.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-ulus. Citar otros nombres con sufijos de diminutivo latinos.

-Comparar las características del ave (cabello de fuego) (reyezuelo) con el significado de su nombre científico.

-Explicar el significado de los caracteres sexuales secundarios.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

MUSCICAPIDAE

Significado etimológico: Pertenecientes a la familia de las aves que cazan moscas.

Del latín musca-ae: mosca y de capio: coger, apoderarse de , cazar. + sufijo -idus-a-um para designación de familias, con significado de relación o pertenencia.

Comentarios biológicos del significado etimológico: Familia compuesta por pequeños paseriformes que típicamente se alimentan de insectos que son atrapados en breves vuelos desde las ramas y otros posaderos que utilizan.

La familia comprende entre 107-109 especies que habitan diferentes medios arbolados, con una distribución principalmente en Europa, Asia y África, existiendo en los trópicos asiáticos la máxima diversidad.

Las especies europeas son todas migradoras transaharianas, haciendo su viaje durante la noche y alimentándose durante el día. En la región iberobalear crían el papamoscas cerrojillo y el papamoscas gris.

Breve vuelo desde las ramas

De The Birdwatcher´s Handbook

Actividades:

-Clasificar en sus correspondientes declinación y conjugación latinas los términos que intervienen en el compuesto científico.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Señalar el tipo de composición latina que se da en este término.

-Comentar la importancia de los trópicos como núcleos de biodiversidad.

-Citar modelos de migración en aves.

-Buscar otros formas de atrapar insectos que muestran las aves.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

PAPAMOSCAS GRIS

Muscicapa striata. (Pallas, 1764.)

Con anterior denominación de Motacilla striata.

Significado etimológico: Cazamoscas con estrías (o líneas).

De muscicapa (v. Muscicapidae) y de striatus-a-um: estriado, surcado, con estrías o (líneas) ( participio de strio: hacer estrías, estriar, a su vez de stría-ae ¿del griego strix?: surco, estría, acanaladura).

Comentarios biológicos del significado etimológico: El papamoscas Gris pertenece al género Muscicapa, presentando la característica forma de atrapar su alimento, consistente en pequeños invertebrados voladores a los que atrapa desde su posadero en breves y repetidas excursiones voladoras, retornando de nuevo a su posadero.

Presenta estrías en varias partes de su cuerpo: frente, pecho y vientre.

En nuestra región, cría de manera dispersas y poco abundante en diferentes lugares montanos, sin alcanzar nunca gran altitud, pero eligiendo siempre lugares arbolados no demasiado densos, en donde poder ubicar sus posaderos de caza. En las zonas más cálidas se vincula a los sotos de ribera.

Haz cliq para aumentar la imagen

Pueden apreciarse las estrías en su pecho y vientre y el insecto en su pico

Papamoscas gris

Papamoscas gris

de The complete Birds of the Western Palearctic

En ciertos enclaves adecuados llega a ser muy abundante en el paso migratorio, tanto el postnupcial como en el prereproductor. Constituyendo los sotos ribereños corredores naturales utilizados en sus rutas migratorias como lugares de descanso y alimentación diurnos.

Actividades:

-Clasificar en sus correspondientes declinación y conjugación latinas los términos que intervienen en el término genérico.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Señalar el tipo de composición latina que se da en el término específico.

-Comparar las características del ave (cazar moscas) (estrías) con el significado de su nombre científico.

-strio< stria. Citar otros verbos latinos derivados de sustantivos, (ej.: donum > dono; vulnus > vulnero.)

-Observar en BERNIS, 1995, el comentario sobre la coincidencia semántica papamoscas/muscicapa  y comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Spotted Flycatcher                              

Catalán: Papamosques  gris

Portugués: Papamoscas Cinzento                              

Gallego: Papamoscas cincento

Francés: Gobemouche gris                             

Vasco: Euli-txori grisa

Alemán: Grauschnäpper

-Citar pautas de alimentación.

-Señalar la importancia de las riberas.

-Buscar otros formas de atrapar insectos que muestran las aves.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves

PAPAMOSCAS CERROJILLO

Ficedula hypoleuca. (Pallas, 1764.)

Con anterior denominación de Motacilla hypoleuca.

Silueta de papamoscas cerrojillo

Silueta de Papamoscas cerrojillo

Significado etímológico: Ave (pequeña ula) que come higos y que es blanca o blanquecina por debajo.

Del latín ficedula-ae: becafigo, papafigo (pájaro) Varr. Ling. Lat.V,76:

ficedula<e> et miliariae a cibo, quod alter<a>e fico, alterae milio fiunt pingues.

Traducción:

La ficédula y la miliaria (se llaman así) por el alimento, puesto que una engorda con higos y la otra con trigo.

( tb. Plin., según BERNIS, 1995, llamado así por consumir higos, y que luego se transmuta a otro: el s. Atricapila o el s. Melanocephala.)

Compuesto latino de ficus-i: higo + edo: comer y + sufijo diminutivo ulus-a-um.

JOBLING, 1995: L. Ficedula, un pequeño pájaro comedor de higos que cambia al Sylvia atricapilla en invierno, mencionado por Varrón y otros autores.

Comentario: Una vez más denota la idea extendida de que muchas aves en la época desfavorable invernal se transformaban en otras o incluso de enterraban en lodo (golondrina). En concreto entre estas dos especies el Papamoscas cerrojillo es reproductor, mientras que la curruca capirotada es sobre todo sedentaria, pero ambas ocupan medios muy similares de vegetación forestal con abundancia de sotobosque.

Y de hypoleuca (v. Actitis hypoleucos)

Comentarios biológicos del significado etimológico: Con respecto a la denominación Ficedula genero compuesto por 26 o 28 especies repartidas desde el sur de Eurasia al norte de Africa, Indonesia y Sri Lanka, puede reflejar el importante componente vegetal de la dieta de la especie, sobre todo en otoño (un estudio sobre la alimentación en España revela que el 85% de las muestras fecales muestran restos de Ficus (higuera) y Rubus (zarza).

Hipoleuca refleja el diseño de su plumaje en donde se combina el blanco en las partes inferiores y el negro en el dorso.

Actividades:

-Indicar el tipo de composición griega que se da en el término específico. Citar otros compuestos con leuco- en griego, latín y castellano.

-Comentar la anterior denominación científica tratando de justificarla, observando en este mismo trabajo las aves que pertenecen a esa otra denominación.

-Clasificar ambos términos del nombre científico en alguno de los apartados de denominación que aparecen en la introducción a la terminología científica.

-Diminutivo ulus. Citar otros sufijos de diminutivo y otros términos que los lleven.

-Indicar y explicar la evolución fonética al español de ficum..

-Comparar las características del ave (come higos, pequeño, blanco por debajo) con el significado de su nombre científico.

-Analizar, con ayuda del profesor, el texto de Varrón y, a continuación, tras leer la traducción y recibir información sobre las características actuales del ave, opinar sobre la transformación que sufre este ave según el autor. Citar otros cambios de este tipo citados en otros textos antiguos para otras aves.

-Comparar el nombre científico con otros de las lenguas modernas, señalando sus semejanzas y diferencias, atendiendo especialmente a las lenguas romances.

Inglés: Pied Flycatcher                                               

Catalán: Mastegatatxes

Portugués: Papamoscas Preto                        

Gallego: Papamoscas negro

Francés: Gobemouche noir                             

Vasco: Euli-txori beltza

Alemán: Trauerschnäpper

-Comentar el significado de la coevolueción entre las especies mediterráneas y las especies migradoras (endozocoria).

-Estudiar el significado biológico de los distintos tipos de coloridos mostrados por las aves.

Volver a listado de aves

Volver a listado de aves